Văn học nước ngoài

Dracusa Tập 5: Ngộ Độc Sách

ngo-doc-sach-series-dracusa-tap-5-eric-sanvoisin1. THÔNG TIN SÁCH/EBOOK 

Tác giả : Eric Sanvoisin

Download sách Dracusa Tập 5: Ngộ Độc Sách ebook PDF/PRC/EPUB/MOBI. Tải miễn phí, đọc online trên điện thoại, máy tính, máy tính bảng.

Danh mục : SÁCH VĂN HỌC NƯỚC NGOÀI

Đọc thử Xem giá bán

2. DOWNLOAD

Định dạng EPUB               Download

Định dạng MOBI               Download

Định dạng PDF                  Download

Bạn không tải được sách ? Xem hướng dẫn nhé : Hướng dẫn tải sách


3. GIỚI THIỆU / REVIEW SÁCH

TÔI như đang mơ một giấc mơ kỳ lạ: một người lạ mặt bỗng đâu đột nhập vào hiệu sách của bố tôi và hút một cuốn sách đến trắng trơn. Sửng sốt về hành động kỳ quái ấy, tôi âm thầm theo chân ông ta tới tận nghĩa địa. Tại đó, ông ta đã ngoạm vào cánh tay tôi và để lại một cái tên: Dracusa. Ông ta là một con ma cà rồng già nua bị dị ứng với máu. Chính do ông ta mà tôi
bắt đầu tập tọe uống sách bằng ống hút và may mắn gặp được
Carmilla, cháu gái ông. Hai chúng tôi đã sáng chế ống hút đôi để tha hồ cùng nhau nhấm nháp những cuốn sách bé bỏng và biến chúng thành những trang giấy trắng…

Nhưng chuyện đó không phải là một giấc mơ mà là sự thật. Tôi là một kẻ hút mực chính hiệu.

Một buổi sáng, khi tôi thức dậy, cơn ác mộng tồi tệ vẫn tiếp diễn bởi người bạn yêu dấu của tôi không đứng lên nổi.

– Odilon! Carmilla rên lên.

Nỗi lo âu làm lòng tôi nghẹn lại.

– Ôi Carmilla, trông cậu yếu quá!

Cô bé thở dài thườn thượt. Cô nằm ẹp trong chiếc quan tài đôi của chúng tôi, gần như bất động, đôi má xám ngắt còn mắt thì nhắm nghiền.

Tôi cuống lên, hốt hoảng gọi bác Dracusa. Duy chỉ mình bác là có thể khiến tôi yên lòng. Chứ tôi có biết gì về các căn bệnh mà người hút mực có nguy cơ mắc phải đâu. Có khi nào ta nuốt luôn cả giấy vì lỡ uống sách quá mạnh không? Hay mực in quá mới của một cuốn sách có khiến ta đau bụng không? Dùng một ống hút bẩn thì có hại gì không?

– Thế nào rồi hả bác? Carmilla bị làm sao ạ?

Bác Dracusa khám đi khám lại cho cô cháu gái rồi mới trả lời tôi.

– Ta chịu thôi, Odilon ạ. Nhưng xem ra bệnh của con bé nặng đấy.

Tôi vội vàng chìa một cuốn sách và một ống hút cho Carmilla để cô bé có thể uống vài từ. Thế nhưng cô bé đẩy cuốn sách ra mà không buồn mở.

– Tớ chẳng thể hút nổi cái gì đâu. Carmilla lào thào.

Cô bé chẳng còn chút sức lực nào. Tôi lo sốt vó.

– Phải gọi bác sĩ ngay thôi, bác Dracusa ạ.

Bác Dracusa húng hắng ho, lúng túng.

– Ngặt một nỗi là ở Dracuvilla – Thành phố hút mực không có bác sĩ. Chúng ta có mấy khi đau ốm đâu.

– Thế thì phải mời một bác sĩ ở bên ngoài!

– Như thế nguy hiểm lắm, Odilon. Không ai được phép biết sự tồn tại của chúng ta.

– Chúng ta sẽ lấy khăn bịt mắt ông bác sĩ lại, rồi bắt cóc ông ta đi. Mà ông ta có kể lể điều gì thì cũng chẳng ai tin đâu. Làm gì có bằng chứng kia chứ!

ĐỌC THỬ

Chương một

Tội nghiệp Carmilla

TÔI như đang mơ một giấc mơ kỳ lạ: một người lạ mặt bỗng đâu đột nhập vào hiệu sách của bố tôi và hút một cuốn sách đến trắng trơn. Sửng sốt về hành động kỳ quái ấy, tôi âm thầm theo chân ông ta tới tận nghĩa địa. Tại đó, ông ta đã ngoạm vào cánh tay tôi và để lại một cái tên: Dracusa. Ông ta là một con ma cà rồng già nua bị dị ứng với máu. Chính do ông ta mà tôi
bắt đầu tập tọe uống sách bằng ống hút và may mắn gặp được
Carmilla, cháu gái ông. Hai chúng tôi đã sáng chế ống hút đôi để tha hồ cùng nhau nhấm nháp những cuốn sách bé bỏng và biến chúng thành những trang giấy trắng…

Nhưng chuyện đó không phải là một giấc mơ mà là sự thật. Tôi là một kẻ hút mực chính hiệu.

Một buổi sáng, khi tôi thức dậy, cơn ác mộng tồi tệ vẫn tiếp diễn bởi người bạn yêu dấu của tôi không đứng lên nổi.

– Odilon! Carmilla rên lên.

Nỗi lo âu làm lòng tôi nghẹn lại.

– Ôi Carmilla, trông cậu yếu quá!

Cô bé thở dài thườn thượt. Cô nằm ẹp trong chiếc quan tài đôi của chúng tôi, gần như bất động, đôi má xám ngắt còn mắt thì nhắm nghiền.

Tôi cuống lên, hốt hoảng gọi bác Dracusa. Duy chỉ mình bác là có thể khiến tôi yên lòng. Chứ tôi có biết gì về các căn bệnh mà người hút mực có nguy cơ mắc phải đâu. Có khi nào ta nuốt luôn cả giấy vì lỡ uống sách quá mạnh không? Hay mực in quá mới của một cuốn sách có khiến ta đau bụng không? Dùng một ống hút bẩn thì có hại gì không?

– Thế nào rồi hả bác? Carmilla bị làm sao ạ?

Bác Dracusa khám đi khám lại cho cô cháu gái rồi mới trả lời tôi.

– Ta chịu thôi, Odilon ạ. Nhưng xem ra bệnh của con bé nặng đấy.

Tôi vội vàng chìa một cuốn sách và một ống hút cho Carmilla để cô bé có thể uống vài từ. Thế nhưng cô bé đẩy cuốn sách ra mà không buồn mở.

– Tớ chẳng thể hút nổi cái gì đâu. Carmilla lào thào.

Cô bé chẳng còn chút sức lực nào. Tôi lo sốt vó.

– Phải gọi bác sĩ ngay thôi, bác Dracusa ạ.

Bác Dracusa húng hắng ho, lúng túng.

– Ngặt một nỗi là ở Dracuvilla – Thành phố hút mực không có bác sĩ. Chúng ta có mấy khi đau ốm đâu.

– Thế thì phải mời một bác sĩ ở bên ngoài!

– Như thế nguy hiểm lắm, Odilon. Không ai được phép biết sự tồn tại của chúng ta.

– Chúng ta sẽ lấy khăn bịt mắt ông bác sĩ lại, rồi bắt cóc ông ta đi. Mà ông ta có kể lể điều gì thì cũng chẳng ai tin đâu. Làm gì có bằng chứng kia chứ!

Chương hai

Lạ chưa này…

VỊ BÁC SĨ nhất định không chịu đi theo bác cháu tôi. Đành phải hù dọa ông ta một mẻ vậy. Nhìn thấy bác Dracusa bay là là cách mặt đất một mét với cặp mắt đen ngòm chớp lia lịa và hàm răng nhọn hoắt, ông bác sĩ cứ gọi là sợ chết khiếp.

Và ông ta còn phải chịu đựng nỗi khốn khổ của mình cho đến khi tới Dracuvilla nằm sâu trong những tầng hầm của Thư viện Thế giới. Khăn che mắt và giẻ bịt miệng vừa được tháo ra, ông bác sĩ đã la lối om sòm.

– Các người thật vô liêm sỉ!

Nhưng ông ta dịu giọng ngay khi trông thấy Carmilla.

– Ca này thú vị đây…

Ông ta bước lại gần và chăm chú ngắm nghía cô bé.

– Ồ xem nào, da xám, mắt vàng, hơi thở yếu…

Rồi với lấy chiếc ống nghe to tổ chảng của mình, ông bác sĩ bắt đầu khám bệnh cho Carmilla.

– Phổi không sao cả. Sao lạ vậy nhỉ… Màng nhĩ cũng bình thường. Thật chẳng hiểu ra sao nữa. Ông có cái thìa nhỏ nào không?

Nghe thế bác Dracusa mắt chữ O mồm chữ A. Dường như bác đã hoàn toàn tuyệt vọng.

– Ông đang định bảo tôi đưa cho ông cái thìa nhỏ để nhấm nháp đứa cháu gái của tôi sao? Giống như món trứng chần ấy hả?

– Đây không phải là lúc đùa, ông không thấy là tôi đang làm việc sao? Tôi chỉ muốn kiểm tra cuống họng cô bé thế nào thôi.

– À, ra vậy. Nhưng tiếc là, chúng tôi không có thứ đó. Một chiếc ống hút thì còn có thể…

– Thôi được, tôi sẽ tự xoay xở vậy.

Ông bác sĩ lôi từ trong cặp ra thứ gì đó trông giống như một chiếc thìa bằng băng…

– Lưỡi và răng trông lạ quá nhỉ! Ồ, lạ chưa này… cổ họng cô bé trống rỗng.

Sau đó ông ta quàng quanh tay Carmilla một chiếc vòng lớn và bơm phồng nó lên.

– Huyết áp thấp, rất thấp. Lao lực. Mệt mỏi. Lý do là như vậy đấy!

– Thế ạ? Vậy ta phải làm gì để Carmilla có thể đứng dậy được hả bác? Lòng khấp khởi hy vọng, tôi hỏi luôn.

Ông bác sĩ xoa tay hoan hỉ.

– Đơn giản cực kỳ. Cô bé chỉ cần được nghỉ ngơi và hít thở bầu không khí trong lành của vùng núi!

Đó là lý do khiến Carmilla cùng tôi đã lên một chuyến tàu khởi hành về vùng núi quê hương cô! Bố mẹ Camilla sống trong một ngôi làng hẻo lánh tít trên núi cao. Cho đến giờ, tôi vẫn chưa gặp họ. Cuối cùng thì dịp ấy cũng đến…

Chương ba

Ở nhà bố mẹ vợ

LÚC con tàu chầm chậm tiến vào ga, tôi nghe trống ngực đập thình thịch. Chỉ lo mình sẽ làm gì phật ý bố mẹ vợ tương lai.

Trên sân ga, họ đang đứng đợi chúng tôi, miệng cười tươi tắn. Vậy mà tôi đã mất công lo lắng cơ đấy. Họ thậm chí còn chẳng trông thấy cái thằng tôi, mà chỉ chăm chăm dán mắt vào cô con gái đã một năm rồi chưa gặp lại.

– Tội nghiệp con gái bé bỏng của mẹ, trông con xanh xao quá, như tàu lá vậy! Bác Sylvania, mẹ của Carmilla, tá hỏa.

Chuyến đi quả là quá sức với Camilla, cô bé thiếp đi ngay tắp lự khi vừa đặt chân đến nhà, bỏ tôi một mình với bố mẹ cô.

– Thế nào, cháu có vui vì trở thành người hút mực không? Bác Vlad, bố Carmilla bắt chuyện với tôi.

– Cháu vui lắm ạ. Thật ra thì cháu không thích đọc sách cho lắm, nhưng uống sách thì đúng là hết sảy ạ!

– Thế đầu đuôi câu chuyện ra sao ?

– Dạ, chuyện là một hôm, cháu bắt quả tang bác Dracusa… Cuối cùng, bác ấy đã cho cháu cảm giác thèm mực. Rồi Carmilla đến học cùng trường với cháu và cháu đã phải lòng bạn ấy ạ.

– Tội nghiệp con gái tôi, nó ốm yếu quá. Bác Sylvania thở dài.
– Suýt chút nữa tôi đã không nhận ra nó…

– Về nhà với các bác rồi, Carmilla thế nào cũng sẽ khỏe lên ngay thôi ạ. – Tôi trịnh trọng khẳng định để khích lệ tinh thần cho họ.

Trong khi người yêu thương của tôi đang ngủ mê mệt, bố mẹ cô bé mời tôi uống chung một cuốn sách, cuốn sách kể chuyện một con ma bị cầm tù bởi một lời nguyền khủng khiếp. Tôi hóa thân thành con ma đó trong suốt thời gian tôi uống câu chuyện thật hay nhưng cũng thật buồn đó. Tuy nhiên, đầu óc tôi chỉ miên man nghĩ đến Carmilla và căn bệnh đang làm cô bé héo hon.

Chương bốn

Carmilla bị dị ứng

CHÚNG TÔI dắt Carmilla đi dạo qua những mỏm núi đá và đường mòn. Cùng nhau bay trên thung lũng, chúng tôi đến sát bên một chiếc cáp treo. Cô bé được đưa đến ngồi trên một chiếc ghế dài, trong nắng, trước mắt là ngút ngàn những dãy núi quanh năm tuyết phủ, nhấp nhô, trùng điệp. Tôi đã bỏ công tìm cho cô những cuốn truyện nhẹ nhàng và hài hước. Nhưng Carmilla vẫn chưa thể đoái hoài đến chúng, cô thậm chí còn không hút nổi một chữ nào.

Tôi thất vọng quá. Tình trạng của Carmilla ngày càng tồi tệ. Bố mẹ cô bé cũng bất lực. Ngay cả không khí núi rừng cũng chẳng có ích gì cho Carmilla bé bỏng.

Thế là hai đứa chúng tôi cùng hai bác Vlad và Sylvania đành lên tàu trở về Dracuvilla, nơi bác Dracusa đang ngóng đợi chúng tôi. Gặp lại bác, tôi như được an ủi phần nào.

Chỉ cần liếc qua là bác Dracusa đã nhận thấy tình trạng của cô cháu gái không cải thiện được chút nào.

Trong lúc bác Dracusa cùng bố mẹ Carmilla bàn bạc tìm giải pháp, tôi lặng lẽ ngắm nhìn Carmilla. Cô bé dường như không tài nào thoát ra khỏi giấc ngủ mê mệt. Cô gầy tọp đi.

Cuối cùng, mấy người lớn cũng đến tìm tôi. Hốc hác, mệt mỏi, nhưng họ đã tìm ra giải pháp. Đi sát ngay sau họ là một người đàn ông nhỏ thó với đôi mục kỉnh tròn xoe và bộ râu bạc trắng.

– Chúng ta đoán là Carmilla bị đau đầu. Bác Dracusa giải thích với tôi. Và ở đây có một người hút mực là bác sĩ thần kinh, ông ấy có thể giúp gì đó cho con bé…

– Bác sĩ gì cơ ạ?

– BÁC-SĨ-THẦN-KINH. Bác Sylvania nói rành rọt. Đó là bác sĩ chuyên chữa bệnh về thần kinh.

Người đàn ông lạ mặt tiến lên trước.

– Xin chào. Tên tôi là Freudkenstein!

Ông ta đi vòng quanh Carmilla và chăm chú quan sát mà không chạm vào người cô bé.

– Theo tôi suy đoán, bệnh nhân đã uống phải một cuốn sách mà bệnh nhân không tiêu hóa được và chính nó đã khiến bệnh nhân bị ngộ độc. Phải tìm xem đó là cuốn sách nào và tại sao lại như vậy.

– Nếu đó chỉ là vấn đề về tiêu hóa thì…

– Không, còn tồi tệ hơn thế rất nhiều. Những câu chuyện chúng ta uống trước hết sẽ đi qua não, sau đó mới tới dạ dày. Tôi cho là có điều gì đó đã làm thần kinh của Carmilla bị sốc nặng.

Bác sĩ Freudkenstein thuyết phục chúng tôi xới tung mọi ngóc ngách trong phòng của Carmilla. Và chính tôi đã phát hiện ra cuốn sách cần tìm kiếm: một câu chuyện về ma cà rồng, đã bị uống hết một nửa, có tên là Kẻ hút máu… Truyện đó viết về lão bá tước Dracula, một kẻ gớm ghiếc chuyên đi cắn người và hút máu họ để sống. Rồi cuối cùng, hắn giết chết và biến họ thành ma cà rồng.

– Nguyên do của mọi chuyện là đây. Ông bác sĩ thần kinh kết luận.

– Cháu không hiểu. Tôi lên tiếng. Chúng ta là những người hút mực, chứ có phải ma cà rồng đâu! Chúng ta không hề làm đau ai cả.

– Bây giờ thì đúng là như thế. Nhưng trước kia, chúng ta cũng đã từng uống máu. Carmilla đã phát hiện ra chuyện bố mẹ và bác của cô bé có thời là những con ma cà rồng khát máu ghê rợn. Và điều đó khiến cô bé bị sốc.

– Nhưng những chuyện đó đã xảy ra từ đời nảo đời nào rồi. Bác Dracusa đã thay đổi. Đến một con ruồi bác ấy còn không nỡ làm đau nữa là.

– Đấy chính là điều cháu phải giải thích cho Carmilla.

– Tại sao lại là cháu? Cháu có phải là BÁC SĨ THẦN KINH đâu!

– Không sao cả. Điều duy nhất quan trọng là chính cháu là người cô bé yêu quý nhất trên thế gian này.

 


Giang Vi

Tôi là một người yêu sách cuồng nhiệt và đã hơn 20 năm. Tôi dành cả ngày để đọc, viết blog về sách và viết bình luận. Tôi tin rằng sách là công cụ mạnh mẽ nhất trong cuộc sống để mở mang đầu óc cho những ý tưởng và quan điểm mới. Các thể loại yêu thích của tôi bao gồm tiểu thuyết lịch sử, giả tưởng, khoa học viễn tưởng và phi hư cấu. Tôi cũng thích tìm hiểu về các nền văn hóa khác nhau thông qua văn học.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Related Posts:

Back to top button