Hồi ký - danh nhân

Đối Thoại Với Lý Quang Diệu

download-sach-doi-thoai-voi-ly-quang-dieu1. THÔNG TIN SÁCH/EBOOK ĐỐI THOẠI VỚI LÝ QUANG DIỆU

Tác giả : Tom Plate

Download sách Đối Thoại Với Lý Quang Diệu ebook PDF/PRC/MOBI/EPUB. Tải miễn phí, đọc online trên điện thoại, máy tính, máy tính bảng.

Danh mục : SÁCH HỒI KÝ – DANH NHÂN

Đọc thử Xem giá bán

2. DOWNLOAD

Trọn bộ ebook :             Download

Bạn không tải được sách ? Xem hướng dẫn nhé : Hướng dẫn tải sách


3. GIỚI THIỆU / REVIEW SÁCH

Báo chí phương Tây thường có xu hướng “nhét” quan điểm về tự do, dân chủ, điều hành đất nước của họ vào mọi vấn đề mà họ quan tâm, kể cả khi vấn đề liên quan đến một quốc gia phương Đông, vốn quan điểm về tự do và dân chủ khác hẳn. Vì vậy cuộc đối thoại của một tay nhà báo phương Tây với một nhà lãnh đạo có lẽ là vĩ đại nhất nửa sau thế kỷ 20 của phương Đông (nhưng lại được đào tạo ở phương Tây) không chỉ cho thấy những quan điểm mới, sắc sảo trên nhiều bình diện khác nhau, từ trị quốc, phát triển kinh tế, đánh giá con người, nuôi dạy con cái, mà báo chí phương Tây còn có khi còn chưa bao giờ khai thác. Sự khác nhau giữa 2 trường phái quan điểm cũng đem đến những điều đáng suy ngẫm.

Bạn sẽ thấy cách nhìn người của Lý Quang Diệu, cách ông đánh giá về nhiều chính trị gia từ Tây sang Đông (Bill Clinton, Đặng Tiểu Bình, Richard Nixon…) khác hẳn với những gì báo chí, truyền thông cố gắng tạo dựng.

Điểm trừ của cuốn sách nằm ở cách dịch. Tom Plate có lẽ muốn cuốn sách của mình đi theo hướng vừa thuật lại cuộc đối thoại, vừa lồng thêm suy nghĩ cá nhân của mình. Tuy nhiên cách dịch đã làm cho các phần thêm thắt suy nghĩ cá nhân của Tom Plate trở thành vô duyên. Thêm nữa, vì phần lớn người Singapore là người gốc Hoa, những nhân vật Singapore được nhắc đến trong sách cũng có những cái tên Hoa, nhưng trừ tên Lý Quang Diệu và con trai ông, Lý Hiển Long, được phiên âm ra tiếng Việt, những cái tên còn lại vẫn để kiểu viết phiên âm tiếng Trung làm cho việc đọc trở nên nhát gừng, không thuận tai. Những cái tên như Kwa Geok Choo (Kha Ngọc Chi – vợ ông Lý), Lee Wei Ling (Lý Vỹ Linh – con gái ông Lý), Goh Chok Tong (Ngô Tác Đống – người kế nhiệm Lý Quang Diệu làm Thủ tướng Singapore) đều có thể dịch nếu bỏ thời gian nghiên cứu một chút. Nội dung trở nên nhát gừng, hơi “hẫng” chính do những điều đó.


 

Giang Vi

Tôi là một người yêu sách cuồng nhiệt và đã hơn 20 năm. Tôi dành cả ngày để đọc, viết blog về sách và viết bình luận. Tôi tin rằng sách là công cụ mạnh mẽ nhất trong cuộc sống để mở mang đầu óc cho những ý tưởng và quan điểm mới. Các thể loại yêu thích của tôi bao gồm tiểu thuyết lịch sử, giả tưởng, khoa học viễn tưởng và phi hư cấu. Tôi cũng thích tìm hiểu về các nền văn hóa khác nhau thông qua văn học.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Related Posts:

Back to top button