Văn học nước ngoài

Cuộc Tình Cuối Của Chàng Cảnh Sát

cuoc-tinh-cuoi-cua-chang-canh-sat-jerry-cotton1. THÔNG TIN SÁCH/EBOOK

Tác giả : Jerry Cotton

Download sách Cuộc Tình Cuối Của Chàng Cảnh Sát ebook PDF/PRC/EPUB/MOBI. Tải miễn phí, đọc online trên điện thoại, máy tính, máy tính bảng.

Danh mục : SÁCH VĂN HỌC NƯỚC NGOÀI

Đọc thử Xem giá bán

2. DOWNLOAD

Định dạng EPUB               Download

Định dạng MOBI               Download

Định dạng PDF                  Download

Bạn không tải được sách ? Xem hướng dẫn nhé : Hướng dẫn tải sách


3. GIỚI THIỆU / REVIEW SÁCH

Mechiael Kellin bước ra từ phòng tắm. Trong khi vừa đưa tay cài cúc áo  sơ mi vừa với lấy bao súng P38 từ chiếc bàn nhỏ kê nơi đầu giường, anh thấy rõ  đôi mắt xinh đẹp của Cora thoắt biến thành trầm ngâm và băn khoăn, theo dõi từng chuyển động của anh. Cô vẫn nằm trên giường, dưới tấm chăn mỏng hiện  rõ từng đường nét của cơ thể hút hồn.
– Anh khéo chiều con gái ghê, – cuối cùng cô nói. Nghe giọng như có chút  ngạc nhiên, như thể cô không hề chờ mong điều đó.
Anh xoay lại và nhìn xuống mặt cô. Qua những kẻ hở của mành mành có  một vệt nắng phủ xuống bờ vai trần. Trời đất, một người con gái tuyệt vời làm sao, anh nồng nhiệt nghĩ thầm. Anh quen cô đã từ ba tuần nay, nhưng tới hôm  qua họ mới chung đêm với nhau.
Anh đã tưởng mình không bao giờ còn say mê được thế nữa. Suy cho cùng, anh đã bước vào tuổi 41 trước đây một tháng. Đằng sau lưng anh là hai quan hệ vợ chồng đổ vỡ, không biết bao nhiêu những cuộc tình, những cuộc phiêu lưu,  những mối quan hệ hời hợt.
– Cứ mỗi lần nhìn em là trong đầu anh lại nảy ý định ngu ngốc, – anh nói.
– Lại nữa ư? – Cora hỏi. Cô ườn oài và mỉm cười khêu gợi.
– Không phải thứ em tưởng đâu, – anh nói nhanh.
– Thế anh định nghĩa một suy nghĩ ngu ngốc như thế nào? – Cô hỏi.
– Anh nghĩ đến một ngôi nhà thân quen, với ngọn lửa cháy trong lò sưởi, nơi  em chào chồng em với một nụ hôn và một cốc rượu.
– Và với bao nhiêu năm tháng hạnh phúc cùng giấy chứng nhận hôn thú và  nhẫn cưới, – cô châm biếm thêm vào. Hai con mắt xanh lục lóe sáng.
Anh bối rối cười nhẹ rồi đeo bao súng vào thắt lưng. Anh đẩy nó ra phía sau  lưng một chút, để khẩu súng không nổi rõ lên dưới tà áo veston.
Cora chỉ về phía khẩu súng. – Anh đã dùng nó lần nào chưa? – Cô hỏi. – Ý  em muốn nói – đã bao giờ anh dùng nó bắn vào một người nào chưa?
– Em đánh trống lảng, – anh nhận định.
– Em hỏi nghiêm chỉnh đấy. Em quan tâm đến chuyện đó.
– Chưa, chưa bao giờ anh bắn vào ai cả. Và anh hy vọng anh không bị ép phải làm điều đó.
Một nếp nhăn rất sâu hằn phía chân mũi anh. Tối hôm nay có thể sẽ đến  bước đó. Thật đột ngột, cảm giác sợ hãi lại nội dậy. Nó siết bóp tim anh. Trong  đêm qua anh đã quên được nỗi sợ. Giờ nó lại hiện hữu.
Anh lắc đầu xua đi những suy nghĩ u ám khi khoác áo veston lên người rồi  cúi xuống với Cora.
– Anh không nhìn được máu, – anh nhẹ nhàng nói. – Hẹn gặp lại em sau, bé  yêu! Giờ anh đã vui khi nghĩ tới lúc gặp lại em.
Cô duỗi dài hai cánh tay về phía anh. Và vòng ôm lấy cổ anh. Anh hôn lên  trán cô, rồi lên miệng cô. Rồi anh giơ tay gạt làn chăn mỏng ra khỏi cơ thể cô và  chầm chậm vuốt cả hai tay lên làn da nóng rẫy của cô, trước khi anh dứt mình đứng phắt dậy và bước đi luôn, không nhìn lại thêm lần nữa, bởi e ngại cái nhìn  đó có thể lại khiến anh thành yếu đuối. Anh cần một cái đầu tỉnh táo, và anh  không thể né tránh, không thể tỏ ra hèn hạ, nếu không muốn làm hỏng thành  quả của bao nhiêu tháng trời lao động.
Anh không còn nghĩ đến chủ đề lấy vợ nữa.
Mike Kellin không phải dạng đàn ông thích ràng buộc. Cora Dixon cũng thế – dù là với những lý do hoàn toàn khác.

• •
Đến cửa phòng làm việc, tôi va phải Phil. Tôi bước đến, còn anh đã lại  muốn bước về. Người bạn và cũng là đồng nghiệp của tôi đang mặc bành-tô, chiếc bành-tô mà anh mới mua được có vài ngày nay. Áo màu xanh thẫm, chiết  eo nhẹ, một chiếc áo thật sự sang trọng, thật sự không thể tưởng tượng được là  giá của nó chỉ có 38 đô-la. Đúng là một cơ may chỉ có tại phố Orchard, nơi  những nhà buôn người Do Thái có thể bán cho ta mọi thứ hàng đặc biệt trên đời,  những món hàng không còn được bán chạy ở nơi khác.
– Chào cậu,- tôi nói. – Nhìn như thể cậu đang vội thì phải?. – Trong những  ngày qua, hai chúng tôi theo đuổi hai vụ án khác nhau, và tôi sực nhớ ra rằng đã  hay ngày nay tôi chưa gặp anh.
– Mình phải sang khu Park Row, – Phil nói.
Trong khu Park Row là nhà tù điều tra liên bang.
– Vậy là được việc rồi hả? – Tôi hỏi. – Cậu tóm được Larry Walsh?
– Tóm được rồi, – Phil khẳng định. – Nếu luật sư của gã không giở trò bẩn, gã  sẽ ngồi trong đó cho tới ngày xét xử.
– Chúc mừng! – tôi nói. Larry Walsh là một tay lừa đảo cưới xin xuyên tiểu  bang, kẻ đã làm tan nát biết bao trái tim phụ nữ và gây nên những tổn thất vật  chất nặng nề. – Chú ý đừng để cho tay luật sư qua mặt! – Tôi nói thêm.
– Jerry, mình phải vôi rồi. mà này, có người vừa gọi đến cho cậu. Một thanh  tra Kelly hay là Keller gì đó. Hay là Kellin. Chào nhé.
– Cậu có ghi số lại không?
– Anh ta sẽ gọi lại lần nữa, – Phil hối hả cất bước.


Giang Vi

Tôi là một người yêu sách cuồng nhiệt và đã hơn 20 năm. Tôi dành cả ngày để đọc, viết blog về sách và viết bình luận. Tôi tin rằng sách là công cụ mạnh mẽ nhất trong cuộc sống để mở mang đầu óc cho những ý tưởng và quan điểm mới. Các thể loại yêu thích của tôi bao gồm tiểu thuyết lịch sử, giả tưởng, khoa học viễn tưởng và phi hư cấu. Tôi cũng thích tìm hiểu về các nền văn hóa khác nhau thông qua văn học.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Related Posts:

Back to top button