Văn học nước ngoài

Án Mạng Dưới Đáy Hồ

1. THÔNG TIN SÁCH/EBOOK

Tác giả : Fred Yager & Jan Yager

Download sách Án Mạng Dưới Đáy Hồ ebook PDF/MOBI/EPUB. Tải miễn phí, đọc online trên điện thoại, máy tính, máy tính bảng.

Danh mục : SÁCH VĂN HỌC NƯỚC NGOÀI

Đọc thử Xem giá bán

2. DOWNLOAD

Định dạng EPUB               Download

Định dạng MOBI               Download

Định dạng PDF                  Download

Bạn không tải được sách ? Xem hướng dẫn nhé : Hướng dẫn tải sách


3. GIỚI THIỆU / REVIEW SÁCH

 FRED YAGER là nhà sản xuất truyền hình và viết kịch bản phim. Ông là phóng viên của hãng Associated Press trong 13 năm mảng tội phạm, ông còn làm việc ở CBS News và Fte Television. Ông là hội viên Hội nhà Văn Hoa Kỳ, nhiều kịch bản phim của ông đã được dựng.

JAN YAGER, tiến sĩ xã hội học, thạc sĩ ngành công lý tội phạm và là tác giả của hơn 20 cuốn sách đã được dịch ra nhiều thư tiếng, trong đó có cuốn “125 cách tìm gặp tình cũ của đời mình” mới được xuất bản tại Việt Nam. Bà là hội viên Hội Nghiên cứu Tội phạm học Hoa Kỳ và Hội Các Nhà văn viết truyện Trinh thám Hoa Kỳ. Bà dạy môn tội phạm học ở The New School và môn viết văn ở Penn State.

ÁN MẠNG DƯỚI ĐÁY HỒ là tiểu thuyết trinh thám thứ hai mà hai vợ chồng Fred Yager và Jan Yager (tên trước đó của bà là Janet Baảns) cùng viết. Tiểu thuyết đầu tiên của hai người là ĐỘT TỬ.

“ÁN MẠNG DƯỚI ĐÁY Hổ là quyển tiểu thuyết rùng rợn ly kỳ. Nó vén mở chiều sâu cuộc sống ngoại ô để cho thấy sự tương phản giữa cái trần tục với cái khủng khiếp. Đầy ắp những nhân vật rất thực và rất quen, quyển tiểu thuyết này sẽ giúp bạn nhìn thấy theo một cách khác những người bạn gặp trong một khu phố buôn bán sầm uất hay những người đứng ngay cạnh bạn tại quầy tính tiền trong siêu thị. Một chuyến đi vào những mảng tối của cuộc sống.”

John Lutz, tác giả của cuốn tiểu thuyết bán chạy nhất Single White Female

“Tình bạn giữa hai cặp vợ chồng bắt đầu rạn nứt khi một trong hai người đàn bà quyến rũ một người lạ trong một quán rượu. Kể từ đó là một loạt hậu quả: tống tiền, phản bội, ám sát, và những hiểm nguy dường như đến từ mọi hướng.”

Publishers Weekly

Cô có thể thấy trong mắt anh ta sự van xin, nỗi sợ hãi, đau đớn và kinh hoàng. Anh chàng này cũng là kẻ mánh lới đây. Những giọt máu đỏ sẫm bắn ra tứ hướng từ cái miệng đang mở.

“Làm ơn, thôi đi”, hắn van vỉ, nhưng chỉ nghe như “àm ơn, hôi i”

Mắt hắn đẫm lệ và trong một khoảnh khắc, không lâu hơn một nhịp tim, cô suýt tính xem có nên dừng lại hay không. Nhưng cô biết tiếp tục thì tốt hơn là cho kết thúc. Anh ta lại nhìn lên, đôi mắt lo lắng cố chạm vào mắt cô. Cô không nhìn trở lại, cố tập trung chú ý vào nhiệm vụ ở bàn tay. Cô có tay nghề và có một công việc để làm. Cô biết nếu chiều theo điều anh ta van xin sẽ có hại cho anh ta hơn là có lợi.

Julia không bao giờ nghĩ mình là một con người độc ác, nhưng cực hình cô phải chịu buộc cô nghĩ như vậy. Khi cố đẩy cái dụng cụ dính đầy máu vào sâu hơn trong thịt của người đàn ông, cô cảm được nỗi đau của anh ta. Có lần thầy cô bảo rằng lòng thương hại kiểu đó sẽ làm cô xa rời với những người trong giới của cô. Nhưng khi cô nhìn xuống và thấy nỗi khổ trong mắt anh ta, tim cô gần như tan vỡ. Vì sao cô lại cảm thấy một nỗi thương hại không cưỡng lại được như vậy ? Nếu anh ta chịu làm những gì người ta bảo làm thì chuyện này đã không xảy ra. Thực sự mớ bòng bong đầy máu này là lỗi của anh ta.

Cô tạm ngừng để chùi máu, rồi cô đổi góc đứng và định đẩy vào sâu hơn thì anh chộp lấy cổ tay của cô và la lên “Không, thôi đi.”

Julia cúi đầu xuống nhượng bộ. Cô không thể tiếp tục và chuyện đó làm cô cảm thấy tệ hơn vì bây giờ mà bỏ dở quá trình thì sẽ gây ra hậu quả nghiêm trọng. Cô để dụng cụ xuống và thở dài.

“Ông Blackson à, nếu bây giờ mà tôi dừng lại thì ông sẽ mất hết mấy cái răng hàm. Tôi còn không thích làm chuyện đó hơn ông nữa kia. Tin tôi đi. Thấy ông đau đớn tôi cũng đau lắm. Nhưng ông không xỉa răng bằng chỉ nha khoa, các mảng bám đóng giữa các răng ông và quanh nướu. Ông có muốn lấy cao răng không ? Nếu ông nghĩ chuyện này làm ông đau thì cứ chờ cho đến khi có một bác sĩ giải phẫu miệng nào đó cắt sâu vào trong hàm của ông để ghép xương. Vì thế ông Blackson à, làm ơn để tôi làm cho xong đi. Chúng ta gần xong rồi. Nhưng nếu bây giờ chúng ta dừng lại, thì trong vòng một tuần nữa ông sẽ phải trở lại để tôi làm cho xong. Ông nói gì ? Chúng ta làm được mà. Tôi sẽ nhẹ tay chừng nào hay chừng đó để đỡ đau. Nếu đau ông chỉ cần giơ bàn tay lên là tôi dừng lại, ông đồng ý chứ ?

“Đây, ông súc miệng đi trước khi chúng ta tiếp tục”, cô nói và đưa cho anh một cái ly bằng giấy nhỏ đựng đầy nước có pha nước súc miệng màu xanh lục thơm mùi bạc hà.

“Có thật chúng ta gần xong rồi không ?” Anh hỏi sau khi đã nhổ nước, máu và bựa răng vào một cái chậu bằng sứ trắng sáng trắng cạnh cái ghế.

“Mười lăm phút nữa. Những lớp ngoài cùng. Tôi phải chà mấy cái răng hàm và hàm răng trên bên trái. Những cái răng của ông thật đẹp, ông Blackson à. Tại sao chúng ta không xem chúng ta có thể làm gì để cứu chúng ?”

“Nếu tôi giơ tay lên, cô có hứa là cô dừng lại không ?”

“Tôi hứa.” Cô cầm cái máy chà răng lên và bắt đầu từ phía những cái răng hàm. Một bàn tay giơ lên. Cô dừng lại và đứng thẳng người lên. “Ông Blackson à, thậm chí tôi còn chưa đụng vào răng của ông nữa.”

 

 


Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Back to top button