ListTheo chủ đề

Những cuốn sách viết về dịch thuật hay nên đọc

Dịch thuật là một nghề của trí năng, của nghệ thuật đã có lịch sử lâu đời. Để làm tốt trong lãnh vực dịch thuật bạn cần phải có kiến thức tốt về ngoại ngữ. Với những cuốn sách viết về dịch thuật sau đây, bạn đọc sẽ có những tài liệu đáng tin cậy cung cấp cái nhìn toàn cảnh về lãnh vực dịch thuật này.

Dịch Thuật Và Tự Do – Hồ Đắc Túc

Xem giá bán
Dịch Thuật Và Tự Do không khô khan và đi quá sâu vào những lãnh vực liên quan (như các lý thuyết ngôn ngữ học, thuyết nữ quyền), nhưng vẫn giúp bạn đọc nhìn rõ ra thế giới dịch thuật một cách toàn diện – bao gồm: dịch văn chương, dịch tin tức và báo chí, dịch âm thanh và hình ảnh cho phim, thuyết cảm ý trong dịch nói và dịch viết, phân biệt dịch chuyên ngành và không chuyên ngành, đạo đức dịch thuật…, cùng những vẫn đề hiện còn tranh cãi và cần tìm hiểu của nó. Phần thư mục tương đối chi tiết ở cuối sách có thể thỏa đáp nhu cầu tra cứu mở rộng của người đọc.

Dịch Thuật Văn Bản Khoa Học – Lưu Trọng Tuấn

Xem giá bán
Dịch thuật là một nghề của trí năng, của nghệ thuật đã có lịch sử lâu đời. Dịch thuật, trong đó có dịch Anh – Việt phát triển từ rất sớm ở Việt Nam. Dịch và xây dựng thuật ngữ khoa học – kỹ thuật, công đầu phải thuộc về Hoàng Xuân Hãn, kế đến là Lê Văn Thới, Lưu Vân Lăng, Lê Khả Kế và tiếp theo là các nhà khoa học của từng ngành khoa học, kinh tế, ngân hàng, thương mại, tin học, toán học, v.v. Đến nay, chúng ta đã có những từ điển song ngữ chuyên ngành, từ điển Bách khoa thư có liên quan đến các ngôn ngữ phương Tây. Các công trình này đã làm phong phú tiếng Việt và tiếng Việt trở thành công cụ đắc lực trong giao lưu, hội nhập quốc tế rộng lớn hiện nay.

Nhập Môn Nghiên Cứu Dịch Thuật

Xem giá bán
Nhập môn nghiên cứu dịch thuật là một tài liệu giáo khoa cung cấp một cái nhìn toàn cảnh về những đóng góp chủ chốt trong lĩnh vực nghiên cứu dịch thuật. Munday dành mỗi chương trong sách viết về dịch thuật này cho một lý thuyết và áp dụng ngay vào các văn bản cụ thể để thử thách giá trị và tác dụng của lý thuyết ấy. Các văn bản này được chọn từ nhiều ngôn ngữ khác nhau như Pháp, Đức, Tây Ban Nha, Ý…và đều có bản dịch tiếng Anh đi kèm. Ông cũng phân tích nhiều loại văn  bản: sách du lịch, sách dạy nấu ăn cho trẻ em, tiểu thuyết Harry Potter, Kinh Thánh, trích đoạn tiểu thuyết…và cả một bài diễn văn của Nghị viện Châu Âu.

Hướng Dẫn Luyện Dịch Việt Anh – Trần Chí Thiện

Xem giá bán
Ngoài 4 kỹ năng cơ bản: nghe – nói – đọc – viết còn có một kỹ năng nữa mà chúng ta cũng phải thường xuyên sử dụng, đó là phiên dịch. Đây là bộ môn đòi hỏi phải có kiến thứ tiếng Anh cơ bản về ngữ pháp, từ vựng và văn phong. Trong cuốn sách viết về dịch thuật này, tác giả hướng dẫn từ dễ đến khó: dịch một cụm từ, một câu và một đoạn. Mỗi phần đều kèm theo công thức và ví dụ cụ thể.

Sổ Tay Luyện Dịch Anh Việt – Việt Anh

Xem giá bán
Sổ Tay Luyện Dịch Anh Việt – Việt Anh: Nhằm giúp các bạn nâng cao kỹ năng dịch tiếng Anh, chúng tôi xin giới thiệu cuốn Sổ tay luyện dịch Anh – Việt, Việt – Anh. Cuốn sách này gồm hai chương: – Chương 1: Anh – Việt: Trong chương này bạn đọc sẽ rút ra cho mình được một số kinh nghiệm khi dịch Anh – Việt qua các phân tích một số ví dụ, bên cạnh đó cung cấp cho bạn một số từ khó dịch từ Anh sang Việt. – Chương 2: Việt – Anh: Theo xu hướng chung thì người học thường gặp nhiều vấn đề trong khi dịch.

Giang Vi

Tôi là một người yêu sách cuồng nhiệt và đã hơn 20 năm. Tôi dành cả ngày để đọc, viết blog về sách và viết bình luận. Tôi tin rằng sách là công cụ mạnh mẽ nhất trong cuộc sống để mở mang đầu óc cho những ý tưởng và quan điểm mới. Các thể loại yêu thích của tôi bao gồm tiểu thuyết lịch sử, giả tưởng, khoa học viễn tưởng và phi hư cấu. Tôi cũng thích tìm hiểu về các nền văn hóa khác nhau thông qua văn học.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Related Posts:

Back to top button