Phía Sau Một Lời Thề
1. THÔNG TIN SÁCH/EBOOK
Tác giả : Catherine Bybee
Download sách Phía Sau Một Lời Thề ebook PDF/PRC/MOBI/EPUB. Tải miễn phí, đọc online trên điện thoại, máy tính, máy tính bảng.
Danh mục : TIỂU THUYẾT
2. DOWNLOAD
Định dạng ebook
File ebook hiện chưa có hoặc gặp vấn đề bản quyền, Downloadsach sẽ cập nhật link tải ngay khi tìm kiếm được trên Internet.
Bạn có thể Đọc thử hoặc Xem giá bán.
Bạn không tải được sách ? Xem hướng dẫn nhé : Hướng dẫn tải sách
3. GIỚI THIỆU / REVIEW SÁCH
Lời giới thiệu
Catherine Bybee bị “nghiện” tiểu thuyết lãng mạn từ thuở học sinh, bà luôn sống với niềm say mê đó và có khả năng ghi nhớ rất tuyệt vời những gì đã đọc. Chính tình yêu mãnh liệt dành cho thể loại văn học này đã thôi thúc và tạo động lực để bà viết nên các tác phẩm của chính mình. Sự sáng tạo nên thế giới của những xúc cảm mạnh mẽ, những âm mưu và tình tiết gay cấn, nơi người sói cũng bị rơi vào lưới tình đem đến cho Catherine sự cân bằng hoàn hảo.
Sau mười năm làm y tá tại một bệnh viện thành phố, giờ đây Catherine cống hiến thời gian còn lại của cuộc đời mình vào sự nghiệp viết lách để mang lại niềm vui cho mọi người. Catherine hiện đang sống cùng chồng và hai con trai tại miền Nam California.
Binding Vows là cuốn đầu tiên trong series MacCoinnich
Time Travel:
– Binding vows
– Silent vows
– Redeeming vows
– …
… Binding Vows là cuốn đầu tiên tôi hoàn thành và thực sự muốn xuất bản. Tôi vốn thích đọc tiểu thuyết lãng mạn dòng Time Travel ngay từ khi còn đi học nhưng có vẻ như không có nhiều tác giả khai khác thể loại này. Khi tôi bắt tay vào viết với ý định nghiêm túc là sẽ xuất bản thì câu chuyện về Duncan và Tara nảy nở.
… Lần đầu xuất bản Binding Vows, năm 2009, trong ba tháng đầu tôi còn nhớ chỉ bán được 25 bản. Và độc giả chỉ giới hạn trong người nhà và bạn bè. Bốn năm kế tiếp mỗi ngày có 25 bản được bán ra. Điều tôi muốn nói ở đây là vừa xuất bản cuốn sách đầu tiên đã mang lại nhiều hứa hẹn, nhưng không thể nói sớm được là một nhà văn có lượng độc giả “ruột” hùng hậu cho đến khi cuốn thứ ba hay thậm chí thứ mười của chính nhà văn đó được xuất bản.
… Tôi cảm thấy chắc chắn rằng mình không hề đơn độc. Tôi đã đọc tiểu thuyết lãng mạn từ trước khi tôi biết sex là gì. Tôi luôn tự nghĩ… “Thế là sao? Họ đóng cửa phòng ngủ lại rồi chuyện gì xảy ra kế tiếp?” Khi cửa phòng ngủ mở toang trong chương mười hai của cuốn sách đầu tiên ấy, tôi rất vui mừng khi biết rằng anh hùng và mỹ nhân được gắn kết vào nhau không chỉ bởi một nụ hôn…
(Catherine Bybee bộc bạch trên trang web cá nhân của cô.)
ĐỌC THỬ
CHƯƠNG I
Chưa đến ranh giới hạt mà Tara McAllister đã thấy hối hận vì lỡ bước lên xe. Cô thoáng nghĩ hay là giờ quay đầu chiếc Honda Accord đời mới và thẳng tiến về nhà quách cho xong.
Cách đây mười phút cô đã thấy váng hết cả đầu khi cô bạn thân Cassy khởi sự bằng việc đọc oang oang mớ thông tin tải được từ Internet.
Chạy trên đường cao tốc đầy bụi, dưới cái nóng mùa hè mà máy điều hòa trong xe thì hỏng, Tara nhắc lại câu nói được Cassy xem là châm ngôn sống tối thượng của mình, “Đời người chỉ có một lần thanh xuân”, và cô nàng vẫn thường kêu lên YOYO1 mỗi khi thấy Tara bắt đầu do dự, như thể cụm từ ấy là một thứ mật mã bí ẩn. Tara không ngớt rủa xả bản thân vì tự dưng lại đâm đầu vào cái thế giới đầy ngẫu hứng và kỳ quái của cô bạn.
1 “You’re only young once.” Từ YOYO được lấy từ các chữ cái đầu tiên.
“Nên nhớ, đó là ý tưởng của cậu”, Cassy ngước nhìn lên khỏi mấy trang giấy đang đọc.
“Không hề nhé. Tớ chỉ gợi ý chúng ta nên đến nhà hàng trung cổ đó ăn tối và xem biểu diễn thôi. Chính cậu mới là người nảy ra cái trò tham gia Lễ hội Phục hưng, lẽ ra tớ phải lường trước được sự thể sẽ như thế này.” Tara cằn nhằn.
“Ai mà biết được Wyoming lại lạnh đến vậy vào tháng Hai chứ?”
“Lúc đó là mùa đông! Và từ lạnh sao có thể miêu tả hết cái thời tiết hai mươi độ âm hả. Tớ thậm chí còn không leo được lên lưng ngựa lần nào nữa. Ai đời mùa đông mà đến nghỉ dưỡng ở một cái trại nuôi gia súc?”
Còn ai khác ngoài hai cô chứ, và Tara sẽ không bao giờ quên được mình đã phát ốm đến thế nào. Suốt thời gian ở đấy cô đã chẳng rời khỏi giường lấy một bước.
“Kỳ này sẽ khá hơn, cậu cứ đợi mà xem.”
“Được thôi.” Tara không thể tin nổi mình lại dính vào một chuyến phiêu lưu khác của Cassy. Lần này, cô đã đồng ý tham gia Lễ hội Phục hưng và một kỳ nghỉ cuối tuần đến thành phố có tên Podunk gì đấy với hình dung trong đầu là một khoảng đất được rào kín bên trong đầy những kẻ biến thái.
Chúa ơi, thậm chí có thể họ còn không có cả giường để ngủ nữa. Thay vào đó sẽ là cái lều bé xíu đặt chính giữa một cánh đồng đầy bụi đất nào đấy, xung quanh toàn kẻ xa lạ được ngăn cách nhau chỉ bởi những tấm vải mỏng. Tara mường tượng trong đầu vô vàn âm thanh và đủ loại mùi mà cô buộc phải chịu đựng suốt mấy ngày kế tiếp.
Cứ như thể điều kiện ngủ nghỉ khổ hạnh thôi vẫn chưa đủ, từ giây phút ló mặt cho đến lúc kết thúc ra về, tất cả phụ nữ đều phải ăn vận trang phục theo đúng quy định – đầm dài lượt thượt với đủ thứ đồ lót. Ngoài ra, họ chỉ được ăn những món đã có ở thế kỷ mười bốn hay mười lăm gì đấy.
“À há!”, Cassy hét lên, phe phẩy mấy tờ giấy trước mặt Tara khiến tay lái cô chao đảo.
“Này! Tớ đang lái xe đấy biết không?”
“Nghe đây!” Cassy đọc lớn, phớt lờ lời càu nhàu của cô bạn. “Khi đến nơi, yêu cầu các quý cô phải mặc trang phục phù hợp với địa vị xã hội của mình. Nếu là bán hàng hoặc phục vụ thì chỉ được mặc quần áo màu nâu xám, ngược lại nếu là khách có địa vị cao và giàu có thì sẽ vinh dự được mặc những chiếc váy dạ hội dài với gam màu sặc sỡ và quyến rũ. Cả kiểu tóc cũng phải phù hợp trong từng trường hợp cụ thể.”
“Xin lưu ý là chỉ có các cô gái chưa chồng mới được phép xõa tóc và để đầu trần. Đối với những ai đã kết hôn, ly hôn, hay không còn trinh tiết thì tóc phải được búi lên gọn gàng hoặc che kín suốt thời gian lưu lại đây. Nhằm đảm bảo khuôn phép và tính chân thực, Lệnh bà Gypsy sẽ đích thân xem xét và quyết định loại y phục cũng như cách hóa trang nào là thích hợp cho từng vị khách. Đừng bao giờ nghĩ có thể qua mặt được Lệnh bà!”
Cassy khoái chí với cái mớ nhăng nhít đấy ra mặt, giọng cô nàng lên bổng xuống trầm như đang diễn kịch. “Không gì có thể qua mắt được Lệnh bà. Thực vậy, các bậc phụ huynh thường đưa con gái đến đây cốt là để biết chắc các cô đã gần gũi với đàn ông chưa.” Cô nàng hít một hơi thật sâu và phớt lờ cái đảo mắt của Tara. “Chắc chắn sẽ vui cực đây. Tớ rất nóng lòng được đến đó.”
“Cậu thực sự tin vào chuyện vớ vẩn đấy ư? Làm gì có ai chỉ nhìn thôi là biết được cậu từng ngủ với trai chưa?”
“Tớ không chắc lắm. Nhưng tờ giấy này nói bà ta có khả năng đó mà.”
“Tớ cược là còn hơn thế nữa.” Tara vặn vô lăng chuyển làn hòa vào dòng xe cộ trên đường cao tốc nối dài.
“Hơn thế nữa là sao?”
“Là không phải chỉ nhìn cậu thôi chứ sao. Có thể bà ta được tháp tùng với cả đám đàn ông trần truồng bên cạnh.” Tara hình dung cảnh một cô nàng còn trinh có thể phản ứng như thế nào khi lần đầu trông thấy một gã trai khỏa thân. Vài cô sẽ cười khúc khích và che mắt lại, số khác thì đứng chết sững ra đó, cứ thế trố mắt nhìn chằm chằm còn mồm thì há hốc. Cô bật cười với suy nghĩ của mình.
“Nghe cũng thú vị nhỉ.”
“Lại còn thế nữa!”, Tara kêu lên. “Hay có thể cái bà Gypsy đấy lệnh cho một gã bô trai ra vẻ vô tình đâm sầm vào mấy nàng khi vừa ngơ ngác bước chân vào rồi quan sát phản ứng của họ qua camera.”
“Tara ơi, cậu đúng là chúa hay nghi ngờ. Tớ tưởng cậu thích hoặc chí ít cũng tin là ở đấy còn có nhiều thứ hay ho hơn các câu chuyện cổ tích cậu từng đọc chứ. ”
Tara đang nghĩ tờ thông báo đó còn chứa đựng nhiều điều kỳ quái hơn là những lời lẽ hoang đường được viết trên đấy. Tuy vậy, cô rất thực tế. Bà Gypsy nọ sẽ phải chứng minh năng lực bản thân như lời bố cáo mới mong Tara xùy ra chút bạc lẻ từ số tiền boa cô khó nhọc kiếm được sau hàng giờ phục vụ tại nhà hàng. “Điều đó không có nghĩa là tớ tin tất thảy vào mọi thứ nghe được.”
“Tớ cũng đâu có tin mọi thứ, chỉ một vài thôi. Không biết bà Gypsy có xem chỉ tay không nhỉ. Tớ muốn biết tương lai của mình như thế nào”, Cassy nói.
Biển báo trên đường cao tốc cho thấy sắp đến ngã rẽ họ đang nhắm tới. “Ồ, tớ dám chắc là vì tiền cả thôi! Và vì bà ta sẽ biến mất ngay khi lễ hội chấm dứt, thế nên chẳng có vẻ gì là cậu sẽ được hoàn lại tiền nếu quả thực bà ta chỉ toàn nói vớ nói vẩn.”
“Suốt ngày nghi ngờ này nọ!” Không phật ý trước thái độ của cô bạn, Cassy lục tìm trong ví lấy ra thỏi son bóng.
“Tớ cũng nhìn thấy được tương lai của cậu đấy.”
Cassy bập bập môi cho son được tán đều hỏi, “Ghê thế cơ á. Nói nghe xem nào?”
“Cậu sẽ cùng với tớ mở một trung tâm điều dưỡng hoành tráng sau khi bọn mình tốt nghiệp vào tháng Mười hai. Rồi cậu sẽ tìm thấy Mr. Wonderful, hay thậm chí hơn nữa là Dr. Wonderful, và có một cuộc sống như trong thần thoại ở ngoại ô trong hai hay ba năm nữa. Cậu thấy đấy, tớ đâu có cần xem chỉ tay cậu, và cậu cũng chẳng tốn xu nào.”
“Hứ!”, Cassy quẳng cái túi sang một bên. “Biết nhiều đấy. Tớ sẽ có một câu chuyện tình lãng mạn với Dr. Wonderful, nhưng tớ sẽ không cưới anh ta đâu. Ai muốn cưới một bác sĩ lúc nào cũng bị bệnh nhân réo gọi chứ?”
“Chính xác.” Biển báo dừng ở ngay điểm bắt đầu ngã rẽ có hai mũi tên chỉ sang hai hướng. “Đi đường nào đây?”
Cassy cầm bản đồ lên. “Bên phải ấy. Tập quảng cáo cho biết mình nên đổ đầy xăng ở thị trấn kế tiếp. Rõ ràng là bốn mươi dặm sau cũng không có trạm nào đâu.”
“Chỗ này đúng là nơi khỉ ho cò gáy.”
Tara giậm ga về phía thị trấn được nhắc tới tìm điểm tiếp nhiên liệu. “Tớ hy vọng trời sẽ không quá nóng. Ngủ bên cạnh đám người lạ đã đủ lắm rồi, đừng có nói là bọn họ còn bốc mùi nữa nhé? Khiếp!”
“Bức hình cho thấy Lễ hội được tổ chức bên một dòng suối trong rừng mà. Nhìn mát mẻ lắm.”
Mấy tấm hình đấy có khi được chụp sau một cơn mưa hiếm hoi ở California ấy. Biết đâu họ đang đâm đầu vào một bãi đất mù mịt bụi thì sao. Tara chộp lấy cái ví, lục tìm vỉ aspirin mà cô biết chắc nó ở đâu đó dưới đáy.
* * *
Họ rời điểm đổ xăng không quên mua hai lon soda ướp lạnh và một túi khoai tây chiên.
Tuy cái chuyện chỉ được ăn những thứ không thuộc thế kỷ hai mốt khiến cả hai cảm thấy khổ sở, và dù bị cám dỗ bởi đồ ăn nhanh và khoai tây chiên, họ vẫn cho rằng việc tận hưởng những trải nghiệm đích thực sẽ được ưu tiên hàng đầu. Mà Tara cũng đã kịp nhét vào ví một phần sô cô la phòng trường hợp khẩn cấp rồi.
“Thế cậu có nghĩ bà Gypsy sẽ ‘vạch mặt chỉ tên’cậu không?” “Về chuyện gì?”
“Việc cậu vẫn còn trinh ấy.”
Tara bật cười, suýt bị sặc do chỗ soda vừa uống vào. “Khó mà kiếm được một trinh nữ ở tuổi hai lăm đấy. Mơ đi. Tớ không nghĩ bà ta có thể phát hiện được.”
“Thế nếu bà ta biết thì sao? Cậu để bà ta xem chỉ tay chứ?”
“Bà ta sẽ không biết đâu. Tớ đâu giống một kẻ tôn thờ chủ nghĩa trinh tiết. Tớ không có vẻ ngoài đặc trưng của một Amish1. Tớ không thẹn thùng hay mập ú, và tớ không nghĩ là bản thân mình kém nhan sắc.”
1 Amish là một nhóm giáo dân Thiên chúa truyền thống, được biết đến với lối sống giản dị, trang phục không màu mè, và không muốn sử dụng những thành quả của công nghệ hiện đại.
Hạn chế về hình thể duy nhất Tara nhìn thấy khi ngắm mình trong gương là bộ ngực của cô. Theo tiêu chuẩn của California, nó được coi là quá nhỏ.
“… và thêm nữa”, Tara nói tiếp, “Tớ từng nhìn thấy nhiều đàn ông khỏa thân… hơn phần lớn… các trinh nữ khác”.
“Ừ thì thế. Nhưng nếu bà Gypsy biết được cậu còn trinh thì phải hứa với tớ là để cho bà ấy xem chỉ tay và không được đưa ra bất kỳ lời phán xét đầy… hoài nghi nào nữa suốt thời gian còn lại của kỳ nghỉ đấy nhé.”
Không thể nào. Dứt khoát cái bà Gypsy huênh hoang đó sẽ không tài nào nhận ra cô còn trinh. “Được thôi.”
* * *
Không còn điều gì tệ hơn được nữa, dứt khoát là không! Bãi đỗ xe cách địa điểm tổ chức những hai dặm. Cassy và Tara phải cuốc bộ từ đó đến khu trại, để lại con Honda Accord cho vài gã trông như đao phủ canh giữ.
Nếu gặp may, họ có thể bắt được một chiếc xe bò hay xe ngựa đi ngang qua. Nhưng đương nhiên số họ chẳng đỏ đến vậy.
Trong thông báo không hề đề cập đến chuyện họ sẽ bị tẩy chay nếu đến nơi mà không mặc quần áo hóa trang. Hai cô nàng bị mọi người khinh miệt như thể họ đang mang trên mình những vết lở loét gớm guốc của căn bệnh hủi. Ai nấy đều dừng lại, khụt khịt mũi rồi đi ngang qua họ với cung cách khó ưa.
Ả tóc vàng ở bàn lễ tân liếc xéo chiếc quần soóc và áo thun hai cô đang mặc rồi sưng sỉa, “Có vẻ như hai cô không đọc được tiếng Anh của Lệnh bà hay sao ấy nhỉ. Giấy mời có nhấn mạnh trang phục phải như thế nào khi đến đây rồi cơ mà.” Cô ta thảy tấm bản đồ vào tay Tara. “Cầm lấy, và chừng nào trang phục đúng cách hẵng quay lại, nhanh đấy nhé. Lúc đó tôi sẽ đưa cho các cô tờ kế hoạch chương trình.”
Tara cắn môi cố ngăn lại một câu chửi.
Lều đủ cao để đứng thẳng người, nhưng đó là ưu diểm duy nhất Tara có thể nói về chỗ này. Những đệm rơm trên sàn cùng hai tấm mền ném bừa bên trên. Một thau nước với một cái bát thiếc đặt trong góc, bao quanh là những tiện nghi xa xỉ. Khi tấm rèm phủ xuống che kín thì không gian bên trong trở nên tù túng khó chịu.
Cassy háo hức được hòa nhập vào không khí rộn rã bên ngoài, cô nàng liền cởi quần áo ngay khi tấm rèm được phủ xuống. “Họ không hề ba hoa khi nói rằng chúng ta sẽ được tận hưởng không khí thời nguyên thủy ở đây. Cậu không thích hay sao hả?”
“Hmmmm… Thích”, Tara làu bàu, cố nuốt một câu chửi chực bật ra.
“Cậu thấy mấy anh chàng đang cưỡi ngựa kia không? Liệu sẽ có một cuộc cưỡi ngựa đấu thương, hay là gì gì đấy, không nhỉ.”
“Chắc là có”, Mà đó đếch phải là thứ tớ quan tâm.
“Trong tờ quảng cáo có nói vào bữa tiệc tối nay, bà Gypsy sẽ tổ chức buổi chầu thiết triều. Một vài vị khách danh dự sẽ được cung cấp chỗ ở tốt hơn và trao quần áo vương giả để mặc suốt thời gian ở đây.”
“Tớ không tin bọn mình sẽ được ban cho cái ‘đặc ân’ đấy sau khi bị tiếp đón với cung cách như thế. Tớ có cảm giác bọn mình giống như hai kẻ lẻn vào dự một buổi tiệc không được mời rồi bị bắt quả tang khi đang bôi xà phòng lên tay dưới vòi nước trong nhà vệ sinh ấy. Tớ dám cược là đa số mọi người sẽ rơi vào tình huống giống bọn mình cho mà xem. Cứ như bọn tà giáo ấy.”
Tara tròng chiếc coóc-xê ngoài qua đầu rồi mặc vào một trong hai chiếc đầm mang theo. Hai dải buộc ra sau lưng làm xuất sắc nhiệm vụ của một chiếc coóc-xê. Cổ áo đủ trễ để lộ ra khe ngực khiến đôi gò bồng đảo của Tara trông như nở nang hơn, điều mà cô luôn thầm mơ ước.
Cassy đã tìm được một cửa hàng bán đồ cũ ở Hollywood – nơi đây có bán cả quần áo hóa trang. Tara phải thừa nhận là mấy cái đầm rất vừa và đẹp. Cái ả ngồi bàn lễ tân kia thế nào cũng hoa cả mắt với màu sắc và kiểu dáng họ chọn, Tara nghĩ thầm. Chiếc tô-ga của cô màu hạt dẻ với thân eo theo kiểu Empire1 và hai tay áo buông dài. Chiếc của Cassy màu đen đính tua đỏ đẩy bộ ngực cô nàng lên cao đến mức cứ như chực chòi ra ngoài. Chẳng có màu nâu xám nào trên trang phục cả hai. Tara mỉm cười và định bụng sẽ đàng hoàng đi ngang qua ả lễ tân.
1 Thuộc kiểu đế chế Napoleon.
“Gì mà tà giáo! Nhưng tớ dám cược là cậu đúng về chuyện mọi người ở đây sẽ luôn có cách hành xử như thế. Sao vậy?” Cassy quay lại khi chiếc đầm của mình đã được mặc vào xong xuôi và cô giúp Tara buộc áo cho chặt.
“Chẳng biết nữa.” Nếu cậu muốn trở thành một kẻ biến thái.
“Đôi khi người ta cần thoát khỏi thực tại. Chẳng biết có bao nhiêu luật sư, hay cảnh sát đến đây nhỉ.”
“Tớ dám cược hầu hết toàn là sinh viên trường nghệ thuật hay diễn viên kịch thôi. Không có nhiều cơ may được gặp Mr. Right ở chỗ này đâu.”
“Mr. Right-now có vẻ hợp với tớ hơn.” Cassy vỗ hông Tara ra hiệu đã nịt xong. “À đây.” Cassy vơ một chiếc túi chất liệu linen nhỏ kết bằng một sợi dây thừng dài.
“Cái gì thế?”, Tara hỏi.
“Cái ví. Cứ buộc nó quanh hông rồi giấu vào nếp gấp váy ấy, như thế này này”, Cassy minh họa, “Bằng cách này lúc nào mình cũng mang theo được những món đồ có giá trị. Có vẻ như không có cái tủ khóa cá nhân nào”.
* * *
Tara phải nộp quần áo thay ra cho mấy tên lính tuần tra Lễ hội, hay muốn gọi gì cũng được. Bước ra khỏi lều với bộ cánh thời trung cổ trên người cứ như đang bước ra sân khấu và hóa thân vào một vai diễn nào đấy. Ai cũng ăn mặc theo vai của mình. Vai diễn không chỉ gói gọn trong trang phục mà còn cả giọng nói và điệu bộ nữa. Nào là tiểu thư, nào là ngài. Khó mà không hòa nhập vào tinh thần của Lễ hội.
Nói gì thì nói, mặc một chiếc đầm dài thì có gì là không thích chứ? Tara cảm thấy dễ chịu khi lớp vải sượt nhẹ vào hai đùi và thỉnh thoảng lại có làn gió khẽ mơn man làn da. Người phụ nữ nào cũng đi đứng yểu điệu hơn khi mặc đầm dài. Thứ trang phục này thực sự đóng một vai trò quan trọng làm nên tinh thần của Lễ hội Phục hưng.
Tara cột tóc đuôi ngựa vì trời nóng. Tuy nhiên, cô làm rất bí mật vì nghĩ nếu bà Gypsy đúng như những gì đề cập trong tờ quảng cáo thì thể nào cũng có mấy gã mật thám canh chừng khắp nơi. Nếu như vậy, Tara muốn thoát khỏi ánh mắt của họ. Cô thấy dần thích thú với suy nghĩ sẽ qua được mắt của mụ xem chỉ tay quỷ quyệt nào đó. Kỳ nghỉ cuối tuần lần này hứa hẹn sẽ có nhiều tình huống gay cấn đây.
Những người bán hàng rong có mặt khắp mọi nơi, bán đủ thứ mặt hàng. Hầu như chẳng có món nào Tara dùng được trong thực tế cả. Nào là bùa chú, nào là quả cầu may mắn, lại còn cây thánh giá trang trí hoa văn Gothic khá tinh xảo để xua đi tà ma.
Tara nhận thấy mình thiếu nhiều vật dụng cần thiết hàng ngày ở thời trung cổ, chẳng hạn như một cái cốc thiếc và một con dao. Những món này rất cần thiết nếu cô muốn uống một thứ gì đó. Quầy giải khát chỉ phục vụ mỗi ba món: nước, bia và rượu vang. Những người bán dạo sẵn sàng rót theo yêu cầu của khách, nhưng bạn phải có cốc riêng. Mà cốc giấy thì chẳng tìm đâu ra.
Người bán hàng cũng cho biết nếu cô muốn cắt thức ăn dọn ra cho mình thì cần phải có một con dao. “Đây là một trong những con dao găm tốt nhất hàng tôi đấy thưa tiểu thư.” Gaston cao một mét tám sáu, giọng giả Anh của anh ta khiến Tara bật cười, còn Cassy thì trêu chọc.
“Tôi cược con dao này cũng là cái đắt nhất đúng không.” “Cô có con mắt tinh đời và gu thẩm mỹ cao đấy. Nhìn hoa văn trang trí kiểu Celtic này mà xem. Không những đẹp mà còn hiếm nữa đấy.”
“Ừ, đáng nể thật.” Tara thì thầm trong khi ngắm nghía chi tiết chạm trổ trên chuôi dao.
“Đúng đấy, tiểu thư. Đúng là thế đấy.”
Biết mình sẽ không bao giờ quay lại một Lễ hội Phục hưng như thế này lần nữa, cô mặc cả và đồng ý trả gấp đôi số tiền cô nghĩ mới đúng là giá trị thật của món đồ rồi bỏ đi.
Khi Cassy và Tara nghe thấy thông báo chính thức rằng Lệnh bà Gypsy sẽ đích thân kiểm tra tất cả các phụ nữ tham gia, hai cô hòa vào đám đông đến lều trại chính. Hàng người nối dài đuôi nhau trước cái lều trại không kém gì cảnh tượng trước cổng các công viên giải trí ở California vào ngày thứ Bảy giữa mùa du lịch cao điểm. Dường như họ đã ở đấy suốt hơn một tiếng đồng hồ khi Tara cảm thấy nỗi bất bình đầu tiên về sự phân biệt giới tính. Cô biết phụ nữ thời trung cổ thuộc cấp bậc thấp trong xã hội, nhưng tại thời đại này thì đúng thật lố bịch. Chỉ có phụ nữ mới được yêu cầu đi vào trại. Một vài đàn ông cũng vào thử xem nhưng hoàn toàn chỉ vì tò mò không biết chuyện gì đang diễn ra đằng sau tấm rèm kít mít của căn lều lớn nhất và cầu kỳ nhất đấy. Dẫu sao đi nữa ít ra bọn họ còn được chọn lựa. Còn Tara, Cassy và những phụ nữ khác thì không.
Khi họ nhích gần hơn đến cửa lều, một cơn ớn lạnh trùm lên toàn thân Tara. Cô từng nghe nói cảm giác đấy xuất hiện khi có ai đó bước lên mộ mình1. Hôm nay cô ‘đổ’ hết cái tội đấy lên đầu cơn đói và sự mệt mỏi. Dù vậy người cô vẫn run lẩy bẩy.
1 ‘Someone walked over my graves’ – ai đó bước lên mộ – là thành ngữ để diễn tả cơn ớn lạnh hay run sợ không rõ lý do bất chợt xuất hiện. Thành ngữ này ra đời từ thế kỷ 18. Lúc đó nó có nghĩa là ranh giới mong manh giữa sự sống và cái chết.
“Này, cậu ổn đấy chứ?”, Cassy hỏi khi trông thấy Tara rùng mình.
“Không sao. Tớ chỉ thấy lạnh thôi.”
“Lạnh á? Nóng như điên mà lạnh gì! Sao lại lạnh? Cậu không ốm nữa đấy chứ?”
“Không. Tớ có ốm gì đâu.”
“Tốt!”, Cassy xoa xoa hai bàn tay vào nhau trong lúc đợi đến lượt. “Hồi hộp chết đi được ấy. Không biết bà ta trông ra sao nhỉ.”
Trước họ chỉ còn lại hai nhóm. “Cậu không phải thắc mắc lâu đâu.”
“Cậu có định nói gì…”, Cassy hạ thấp giọng thì thào vào tai Tara, “… về việc còn trinh ấy không?”
“Nếu bà Gypsy đó siêu như vậy thì hẳn sẽ nhìn thấy được mọi điều mà không cần tớ phải nói ra.” Việc nói chuyện với bà Gypsy không phải thứ được ưu tiên trong danh sách những việc ưa thích của Tara. Cô mong vụ này xong sớm để còn được đi ăn.
Một gã vai u thịt bắp khoác tấm áo choàng màu nâu sậm, đứng án ngữ ngay lối vào căn lều mà ai nấy cũng háo hức muốn bước vào. Gã ta có nhiệm vụ kéo tấm rèm lên cho nhóm kế tiếp.
Tara không thể nghe được bất kỳ âm thanh nào phát ra từ bên trong. Lớp rèm bằng nhung dày khiến cô cũng không thể nhìn thấy chuyện gì đang diễn ra. Cô không biết làm sao mà họ có thể gọi nhóm tiếp theo. Không có bất kỳ thiết bị thu phát sóng từ hiện đại hay thô sơ ra hiệu cho gã khổng lồ kia vén tấm rèm lên. Bằng cách nào đó, tự nhiên gã biết được đúng thời điểm cho nhóm kế tiếp vào.
Đến lượt họ. Tara run lên khi bước qua bậc cửa. Nếu có ai đó ở tương lai đã bước chân lên mộ cô cách đây vài phút thì giờ này chắc hẳn anh ta đang nhảy múa trên đấy. Hành trình tiến vào bên trong có cảm giác như đang đi vào một cái hố sâu hun hút. Cô không muốn hít phải cái thứ không khí mốc meo oi nồng đó, và chẳng thể nhìn được gì dưới không gian tối đen đấy. Mắt cô từ từ tự điều chỉnh trong ánh sáng leo lét hắt ra từ mấy ngọn nến. Tuy vậy, cô hầu như vẫn không thấy gì. Tara đưa mắt thăm dò xung quanh để tìm xem có thứ gì để lộ bí mật của bà Gypsy không. Không hề có chàng Adonis1 đẹp trai chết người nào đứng bên cạnh bà.
1 Người yêu của thần Vệ nữ trong thần thoại Hy Lạp.
Một giọng nói, nhẹ nhàng nhưng rành rọt và đầy uy lực, yêu cầu hai cô bước về phía trước.
“Để ta xem các ngươi nào”, âm thanh cất lên từ bóng tối lờ mờ.
Bạo dạn và không do dự, Tara đứng lên để đảm bảo là thân hình mình nằm trong luồng sáng. Ở phía sau, Cassy áp vào lưng cô và ghé mắt sang một bên để trông cho rõ mặt người phát ra tiếng nói.
Từng đợt run sởn cả gai ốc chạy dọc cánh tay Tara. Cặp mắt sáng quắc của người mang giọng nói đó lia khắp người cô, xuyên thấu tận bên trong. Tara có cảm giác như mình bị bóc trần ra. Nỗi thôi thúc muốn bỏ chạy ra ngoài choán lấy Tara.
Đông cứng người, Tara nghe tiếng cô bạn như vọng về từ cõi xa xăm nào.
“Chúng tôi rất vui được có mặt ở đây, thưa Quý bà, Lệnh bà Gypsy… Ây dà, tôi không chắc thế đúng chưa. Có phải chúng tôi nên gọi bà như thế không ạ? Hay bà có tên gì không?”
Bà Gypsy nọ bật cười lớn khiến sống lưng Tara cứng đơ, nếu có thể như thế. Thứ âm thanh khanh khách cào sâu bên trong, giống như móng tay gõ trên tấm bảng phấn. “Tên ta là Gwen. Các ngươi cứ gọi ta là Lệnh bà Gwen.”
Bà ta nói dối! Ý nghĩ đó dội mạnh vào đầu khiến Tara giật bắn mình. Tên bà ta không phải Gwen, mà là một cái tên khác tương tự thế.
Tara cần nhìn mụ già kia kĩ hơn. Trong căn phòng mờ mờ tối cô không thể nhìn mọi thứ được rõ ràng. Cô đưa tay sờ soạng men theo bờ tường tiến đến gần bà Gwen.
Lệnh bà Gwen ngồi ngả người ra sau, dưới ánh đèn leo lét cô loáng thoáng nắm bắt được ngoại hình của mụ.
Tóc mụ màu xám như trời mùa đông, xõa dài qua vai. Hai mắt đen ngòm soi thủng màn đêm. Nhìn hõm gò má lõm sâu thế kia, Tara đoán bà ta chắc cũng gần chín mươi tuổi.
Và rõ ràng là bà ta chưa từng nghe đến việc tiêm Botox.
Mụ Gypsy bật cười lớn, gần như thể đọc được ý nghĩ của Tara. “Ngươi”, mụ chỉ vào Tara, “Cái gì khiến ngươi đến Lễ hội này? Có vẻ như ngươi không mấy thích thú”.
“Tôi thích không khí cổ xưa nơi đây đấy chứ, cảm ơn bà”, Tara nói với giọng pha chút mai mỉa. Cô không ưa cách đôi mắt Gwen thô lố khi mụ chồm người về phía cô. Ánh nhìn thiếu tự nhiên.
“Cái lưỡi nói điều không thật, cũng giống như cái đầm ngươi đang mặc trên người. Nói ta biết, tại sao ngươi cố lừa dối ta?” Mụ Gwen ngồi ngả người ra và chỉ còn mỗi đôi tay già nua nhăn nheo của bà ta là nhìn thấy được.
Tara ngẩng cao đầu. “Tôi không biết bà đang nói về điều gì.” Trong người cô ớn lạnh dù bên ngoài nóng bức.
“Có, ngươi có biết đấy.” Mụ phẩy tay ra hiệu hai cô được ra ngoài.
Tara và Cassy ra cửa, lòng hoang mang.
Ngay lối ra vào, Lệnh bà Gwen yêu cầu với theo, “Buông tóc ra đi, trinh nữ của Lễ hội. Trong suốt thời gian ở đây ngươi sẽ mang cái chức danh đó.”
Tara ngạc nhiên quay lại.
“Mai trở lại đây”, mụ nói, mắt vẫn ghim chặt vào Tara.
“Ta rất muốn xem chỉ tay của ngươi.”
Một nụ cười thoáng hiện lên môi Tara. Rồi sau đó mụ ta sẽ vòi tiền cho mà xem, cô thầm nghĩ.
“Không cần trả tiền. Biết đâu các ngôi sao sẽ thưởng cho cả hai ngươi và các ngươi sẽ thích thú với thời gian lưu lại đây.”
Tara há hốc miệng. Cassy gần như kéo cô ra khỏi căn lều.
Giọng cười của mụ Gwen bám riết theo sau.
Ra bên ngoài chưa đầy một mét, Cassy đã túm cả hai tay Tara. “Tớ đã bảo bà ta đúng là như vậy mà. Wow! Thật không thể tin nổi.”
Người Tara ấm lên trở lại. “Bà ta hơi kỳ dị.” “Chưa hết đâu.”
Một gã lực lưỡng khác đội mũ trùm đầu ngăn hai cô lại. Gã không nói gì, chỉ xoè bàn tay ra.
“Cái gì?”, Tara hỏi. “Anh muốn tiền đúng không? Tôi đã biết trước thế mà!” cô nói với Cassy. “Dàn cảnh vậy để kiếm tiền ấy mà.”
Thất vọng, Cassy lục tìm trong ví.
“Cô buộc tóc kìa, trinh nữ”, gã chỉ vào tóc Tara.
Tara lại há hốc miệng. “Sao anh…? Sao anh biết được?”
Cô với tay lên giữ cái dây buộc tóc bằng da và tháo nó ra. “Đây này! Nhưng tôi muốn nó phải được trả lại trước khi ra về đấy.”
Tara giận dữ bỏ đi, không thể dứt bỏ được cơn ớn lạnh ra khỏi người, hay sự khó chịu vì bị theo dõi.
* * *
Gwen nhặt lấy nhúm tóc của Tara từ sợi dây buộc và đặt nó vào trong một cái vạc. Mụ Gypsy kéo căng hai môi ra để lộ hàm răng vàng khè. Tiếng cười the thé đinh tai bật ra khi mụ ngửa đầu ra sau và khoái trá tận hưởng điều vừa mới phát hiện.
CHƯƠNG II
Bóng tối buông xuống, hai anh em nhà MacCoinnich, Duncan và Finlay, cho ngựa đi chậm lại. Phi nước đại trong đêm không bao giờ là khôn ngoan, đặc biệt là trong trường hợp người kỵ sĩ không biết gì về cảnh quan nơi này.
Những âm thanh huyên náo và tiếng cười nói ồn ào nương theo làn gió quyện vào màn đêm. Những ngọn đuốc cắm quanh khu trại chiếu sáng lấp loáng.
Hai anh em đi xuyên qua đám đông nhưng hầu như không một ai để ý đến. Nếu như ở nhà thể nào họ cũng lập tức thu hút được ánh mắt mọi người. Dân trong làng sẽ nhận ra họ ngay và mỉm cười chào kèm theo câu chúc an lành. Hai anh em sinh cách nhau gần hai năm và thường bị nhầm tưởng là sinh đôi.
Duncan ghìm cương dừng lại nơi được cho là chuồng ngựa. Một đứa con trai mặc chiếc áo thụng cũ kỹ rách bươm và quần ôm màu nâu bước ra để giúp đỡ.
Ngay lập tức Duncan chú ý đến đôi giày trượt của cậu bé. Anh đứng đực ra nhìn chúng chằm chằm. Fin hắng giọng mang tâm trí Duncan quay về thực tại, giúp anh nhớ lại lý do hai người có mặt nơi này.
Hai anh em xuống ngựa với cung cách rất thành thục của những kỵ sĩ dày dạn kinh nghiệm. Duncan thảy dây cương cho cậu bé, mặc định rằng cậu khắc biết phải làm gì. “Cho thêm yến mạch vào nhé, chú em. Hôm nay nó đi đường xa đấy.”
Con ngựa đen như hắc ín cao hơn hai mươi gang tay khiến cậu con trai đứng bên cạnh lùn tịt. Cậu đón lấy dây cương, con ngựa hí vang chạy vùng ra.
Cậu bé loạng choạng suýt ngã.
Duncan nắm chặt dây giúp ngựa bình tĩnh lại, “Yên nào, anh bạn.”
Cha đứa bé bước ra khi nghe tiếng Duncan, “Ồ, để tôi giúp cậu.” Ông tiến nhanh về phía trước, giằng dây cương ra khỏi nắm tay đứa con trai.
“Cha thật là! Sao cha bảo con được đón con ngựa kế tiếp.” Cậu bé khảy khảy vệt đất bám trên đôi giày Nikes.
“À, ừ… Cha sẽ để con đón con ngựa kế tiếp.” “Nhưng cha bảo…”
“Hai con này to quá so với con, Travis à. Giờ thì vào lều đi.” Người cha chuyển sự chú ý sang Duncan và Fin.
“Chán quá đi!”, cậu bé hét tướng lên. Nó vùng vằng đi vào trong chuồng ngựa dựng tạm. “Chẳng hiểu nổi tại sao không cho con mang theo cái Gameboy1 đó.”
1 Máy tính dùng để chơi game.
“Xin lỗi. Tôi e là nó không hứng thú với mọi thứ ở đây.” Người đàn ông vuốt cổ ngựa và nhìn nó bằng ánh mắt không giấu nổi sửng sốt, “Wow! Hai con ngựa đẹp quá. Tôi không nghĩ là mình đã từng nhìn thấy chúng. Các cậu đến đây lần đầu à?”
Duncan thấy giọng của người đàn ông thật khó nghe. Rốt cuộc anh cũng lên tiếng, “Vâng. Ông vui lòng chỉ cho chúng tôi nơi có thể kiếm chút gì lót dạ.”
“Giọng cậu hay quá! Người Scotland phải không?” “Aye2.”
2 Yes.
Người đàn ông gật gù rồi quay sang hai con ngựa. “Đi qua lều Lệnh bà Gypsy, rồi quẹo trái. Các cậu sẽ thấy chỗ bán thức ăn.”
“Quẹo trái?”, Duncan thử nói cụm từ đó.
“Đúng rồi. Sợi dây cương này đúng là xịn đó. Chắc tốn cả mớ tiền nhỉ.”
Duncan và Fin đưa mắt nhìn nhau. “Ông biết sẽ làm gì phải không?”
“Vâng. Tôi lo được.”
“Vậy thì tốt.” Fin nắm cánh tay anh trai kéo đi, buộc anh bỏ lại tài sản quý giá nhất của mình. “Nó không sao đâu mà. Nhanh đi thôi, muộn rồi.”
“Nếu anh không mải ngắm nghía “con ngựa sắt” nọ thì mình đâu có bị muộn thế này. Anh quên lần trước mình đến đây rồi sao?” Hai người bước những bước đi dứt khoát trong khi vẫn tiếp tục nói chuyện.
“Quên ư? Nay1. Nhưng chú phải thừa nhận là chúng rất tuyệt đúng không nào. Anh muốn được đi đôi giày đó một lần khi mình vẫn còn ở đây.”
“Mình đâu có thời gian, anh biết điều đó mà.” Họ đi chậm lại khi ngang qua lều Lệnh bà Gypsy. Cả hai đứng cách nó một khoảng cách an toàn và nhìn chằm chằm hồi lâu. “Buổi phong danh trinh nữ Lễ hội đã tan mất rồi. Giờ thì công việc lần này lại càng khó khăn hơn.”
Duncan tặc lưỡi, “Anh không tin nổi lại nghe chú than vãn đấy. Lần vừa rồi là như thế nào? Ba hay bốn?”
“Thực ra là hai, các trường hợp khác đều không phải.” Fin mỉm cười ranh mãnh, lãnh một cú đập vào lưng từ Duncan khi cả hai bước vào khu vực phục vụ thức ăn.
* * *
Ai mà ngờ được một bữa tối lại kéo dài đến thế chứ? Ngay khi món cuối được dùng xong, những chiếc bàn ăn biến mất và các nhạc công bắt đầu chơi.
1 No.
Nhạc sôi động, và gần như khách khứa đều say túy lúy. Hiệu ứng đó tạo ra một sự kết hợp không thể ngờ, vì hầu như không một ai biết được thời trung cổ thì người ta khiêu vũ như thế nào.
Cassy, đã ngà ngà say, cố hết sức để trở thành linh hồn của bữa tiệc. Cô nàng nghiêng ngả bên người đàn ông này đến người đàn ông khác mời họ khiêu vũ. Ai nấy đều sốt sắng làm hài lòng cô. Khi một số trong bọn họ lôi Tara ra sàn nhảy, cô giằng ra và tìm chỗ tránh khỏi đám bạn mới của Cassy.
Có chút rượu ấm khiến Tara bớt căng thẳng khi cô đi lang thang quan sát mọi người. Cô cố tình không để mình sa vào bất kỳ cuộc nói chuyện nào. Những chất giọng hỗn tạp khiến cô không hiểu họ đang nói gì. Thêm vào đó rượu và tiếng ồn làm giọng nói trở nên méo mó và khó nghe.
Cũng khá nhiều ánh mắt tập trung vào cô, ngay cả khi không có Cassy bên cạnh. Có vài cái nhìn khiến cô chột dạ đưa mắt xuống chiếc đầm đang mặc để đảm bảo là không bị vấy bẩn hay dây ngực không bị lộ ra ngoài. Mãi đến khi người đàn ông thứ năm tiến lại gần cô mới nhận ra nguyên do.
“Chúng ta có gì đây nhỉ?”, anh ta nói giọng nhừa nhựa khi đưa tay sờ lên tóc cô. “Ừm… Lệnh bà Gypsy cho phép cô xoã tóc à.”
Đôi mắt lờ đờ vì rượu rà khắp chiều dài cơ thể cô và ngừng lại nơi ngực. Tara đột nhiên có cảm giác như mình đang mặc một chiếc T-shirt đầy mời mọc, “Tôi còn trinh đấy, cứ đến đây mà khai phá đi.”
Cảm thấy ghê tởm, cô quay ngoắt người đi khỏi gã đàn ông cợt nhả, tìm thấy một cây bút chì ai đó bỏ quên, cô nhanh chóng cuộn tóc thành búi lên đỉnh đầu.
Cô chú ý đến một góc yên tĩnh chưa có ai ngồi. Đã gần nửa đêm, là thời gian cô bảo Cassy quay lại chỗ. Chỉ cần chờ thêm chút nữa thôi, đêm nay sẽ kết thúc. Nào, cố lên.
Thay chỗ rượu bằng nước, Tara ngồi xuống, nhắm nghiền hai mắt, và đếm từng phút cho đến lúc có thể rời khỏi chỗ này.
* * *
Fin tiến lại gần anh trai cười cười. “Tìm được cô nào chưa?”
“Aye, cũng đẹp nữa.” Fin uống cạn ly rượu. “Đừng đợi em nhé huynh trưởng.”
“Chú biết anh sẽ ở đâu mà. Đảm bảo là cô ấy phải đủ tuổi đấy nhé, Fin. Đừng để xảy ra rắc rối nào trong thời gian ở đây.”
“Úi dào. Anh quá lo rồi. Chúc may mắn nhé, anh trai. Có vẻ như lúc này quanh đây không có nhiều nhưng biết đâu ngày mai hứa hẹn hơn.”
Duncan dõi theo em trai cặp tay một cô gái đang rinh rích cười đi ra ngoài.
Mệt mỏi và muốn tìm sự yên tĩnh, Duncan chú ý một góc tối nơi anh có thể quan sát mọi người mà không bị ai đó đến bắt chuyện.
Bầu trời đã trở nên đen kịt, bóng tối bao trùm khắp nơi. Những kiện rơm có lớp vải bao ngoài xếp quanh phòng làm ghế ngồi. Những năm tháng rèn luyện nhắc anh không được quay lưng về phía đám đông. Anh lùi vào chỗ ngồi, hoàn toàn không biết rằng trên ghế đã có người.
Cởi áo choàng đặt sang một bên, Duncan buông người xuống kiện rơm, ngỡ sẽ cảm thấy được lớp rơm và vải, đâu ngờ lại bị giật mình khi ‘cái ghế’ cựa quậy bên dưới.
Rồi ‘cái ghế rơm’ quát ầm lên. “Đồ chết tiệt.”
Duncan nhảy bật ra một bên, nghĩ chắc cái ghế đã có người ngồi. Anh xông tới đối tượng vừa mới chửi thề kia, đưa tay định rút gươm.
Thở ra nhẹ nhõm khi trước mặt anh là một cô gái chứ không phải kẻ xấu, Duncan suýt nữa bật cười trước phản ứng của mình. Còn cô gái thì không tỏ vẻ gì là thích thú.
Cô giận dữ nhìn thẳng vào mắt anh. Mắt cô đổi màu trong tích tắc. Anh nhận ra lỗi của mình khi tia nhìn của cô hướng xuống phía bàn tay anh đang đặt trên thanh gươm.
“Gây chuyện như vậy chưa đủ hay sao hả?”, cô lại lầm bầm một tiếng chửi thề nữa.
Duncan đứng thẳng người, buông thõng bàn tay đang đặt lên thanh gươm. Chỉ là một cô gái thôi mà, anh nghĩ. Mái tóc đỏ đầy vẻ dữ dằn thật hợp với tính khí nóng nảy. Thật tiếc không phải là trinh nữ. Nếu không thì hẳn mình sẽ có cơ hội vui vẻ cùng cô ta một chuyến.
“Đồ phải gió.” Cô phát hiện một lổ thủng trên chiếc đầm và đưa bàn tay lên. Nó đã vấy máu. “Ối!”
“Cô bị thương rồi.” Anh cầm lấy bàn tay cô, nhưng không thể tìm ra chỗ đang chảy máu, vì thế anh kéo cô ra phía ngọn đuốc đang cháy.
Cô gái khập khiễng đi theo anh, không ngớt chửi rủa suốt đoạn đường. Đến nơi cô nhấc hẳn gấu váy lên trên đầu gối.
Duncan không hiểu tại sao cô lại nhấc gấu váy lên tại một chốn đông đúc thế này cho đến khi anh nhận ra vết thương không nằm ở tay mà là ở đùi.
Da ở chỗ đó bị trầy xước nhưng không có gì nguy hiểm. Anh lập tức thấy nhẹ hết cả người. Anh không bao giờ tấn công một phụ nữ bằng dao, và vẫn chưa chắc được tại sao chuyện này lại xảy ra.
“Anh đang cười gì đấy?”, cô gái nhấm nhẳng, “Không thấy tôi bị thương sao?”
“Chỉ là một vết xước thôi, có gì nữa đâu.”
“Thôi cái trò giả giọng ấy đi được không hả? Đã làm tôi bị thương, giờ lại còn diễn trò.” Cô chùi chùi chỗ xước cho đến khi nó hết rỉ máu, rồi buông gấu váy xuống. “Nơi gì mà toàn đồ biến thái.”
“Tôi không làm cô bị thương. Tôi chỉ ngồi lên cô thôi.” “Anh ngồi lên tôi, còn tôi ngồi lên cái này.” Cô chìa ra con dao, cho anh thấy máu còn vương trên lưỡi.
Anh liếc nhìn lưỡi dao, chú ý đến vệt máu, rồi đến hoa văn chạm trổ trên đó. “Celtic?”
“Ừ, thì cái gã bán hàng bịp bợm bảo tôi thế.” Ánh mắt hai người giao nhau, và trong một thoáng cả hai khựng lại. Khi cô đưa mắt nhìn anh từ đầu đến chân, hai khoé môi cô hơi nhếch lên, nếu Duncan chớp mắt thì anh đã bỏ lỡ mất biểu hiện đó. Đứng cao hơn cô một chút, anh hơi ngả người ra sau và hai tay nắm lấy vạt áo choàng. Ánh mắt cô từ từ rê ngược lên rồi khựng lại nơi mái tóc dài đến vai của anh. Cô gái cắn môi dưới trước khi ánh mắt mình lại chạm vào ánh mắt anh lần nữa. Nét mặt đang dịu đi nhanh chóng trở về bực bội như ban đầu.
Có giọng phụ nữ gọi ơi ới buộc cô gái trước mặt anh phải chú ý. “Phải gió, McAllister, cậu điếc hay sao đấy hả?”
“Cái gì?” Cô thôi để ý đến anh, quay sang cô bạn vừa gọi.
“Tớ hỏi, ‘Tại sao cậu buộc tóc lên thế kia?’”
“Vì tớ mệt mỏi với những cái nhìn đểu cáng rồi, Cassy.”
“Nhưng Lệnh bà Gypsy đã bảo cậu phải xõa tóc rồi cơ mà.”
Cassy rút phắt cây bút chì ra khỏi tóc cô bạn, một suối tóc nâu đỏ buông xuống đến lưng. Duncan nhanh chóng nhận ra hàm ý trong câu nói vừa rồi. Cùng lúc, miệng anh bỗng nhiên khô khốc.
“Tớ không quan tâm những gì bà ta nói.” Cô gái nhỏ giằng cây bút chì búi ngay tóc lên trở lại. Một lần nữa che giấu đi thực tế mình là một trinh nữ. “Tớ ngấy tận cổ mấy gã say nước dãi ròng ròng sán tới gần tớ rồi. Gớm chết đi được!”
Cassy loạng choạng. Cô gái tóc đỏ giữ bạn lại cho khỏi ngã bằng bàn tay còn rướm máu.
“Sao thế này?”, Cassy hỏi.
Duncan cảm thấy sức nặng của ánh nhìn chòng chọc khi cô bạn đưa mắt sang anh. Anh bước tới gần để phụ đỡ. Cassy ngay lập tức chú ý. “Ai đây?”
“Cái gã…”, cô gái đẩy ngực anh ra, cố giữ một khoảng cách nhất định giữa họ “… láu cá này không biết từ đâu xuất hiện ngồi lên tớ, khiến tớ đau không chịu nổi”.
“Tớ cam đoan là anh ta không cố ý làm cậu đau không chịu nổi đâu”, Cassy nháy mắt và liếm môi. Duncan nhướng một bên mày, dù đang trong tình thế không mấy sáng sủa anh vẫn thấy thích thú với ánh mắt của cô bạn. “Anh có muốn ngồi lên tôi không?”
“Này, thôi… thôi nào… tớ nghĩ tối nay với cậu vậy là đủ rồi đấy.” Cô gái quàng một cánh tay quanh hông Cassy, “Còn tớ thì dứt khoát là quá đủ rồi.”
“A… sao thế được. Buổi tiệc mới bắt đầu thôi mà.” Cassy lại lảo đảo suýt nữa cả hai ngã bổ chửng.
“Mai cậu lại vui vẻ tiếp mà.”
Duncan bước tới hai bước đưa tay tỏ ý muốn giúp. Tâm trí anh nhanh chóng ‘khoanh vùng’ thông tin vừa thu được. Đây là cô trinh nữ Grainna đang để mắt tới. “Cô cần chút hỗ trợ đó, cô gái. Để tôi giúp một tay nhé.” Anh kéo Cassy ra khỏi tay cô.
Cô kéo lại, “Tôi không nghĩ vậy.”
“Cô bị thương mà“, anh nói, lại kéo, “Không nhớ sao?” “Tôi không sao, chỉ là một vết xước thôi!” Cô nhại lại giọng của anh, “Không nhớ sao?”
“Aye, tôi nhớ”, anh nói với ánh mắt lấp lánh, “Để tôi giúp. Chúng tôi không muốn cô lại chảy máu”.
Cassy bắt đầu hơi tái đi. Cô nàng như một sợi dây thừng trong cuộc thi kéo co, chẳng ăn nhập gì nhiều với tình trạng ngà ngà say lúc này.
“Nghe đây, chàng trai. Tôi thấy đủ rồi đấy.” Tara trừng trừng nhìn anh. “Tôi đã có một ngày tồi tệ, và một buổi tối thậm chí còn đáng nhớ hơn. Giờ tôi chỉ muốn duy nhất một điều là được để yên. Vậy nên nếu anh không phiền thì để chúng tôi tự xoay sở lấy đi nhé.”
Anh cứng họng không biết phải nói gì đành buông cô bạn kia ra. Cassy suýt nữa thì ngã dúi, nhưng không hiểu sao gượng lại được.
Một tay quàng vai cô bạn, một tay túm váy để khỏi vấp, người con gái anh đang tìm kiếm bỏ đi.
Duncan chỉ còn nước dõi mắt trông theo.
* * *
Fin lững thững đi vào căn lều mà cậu và Duncan đã dựng lên lúc hơn hai giờ sáng nay. Huýt sáo một giai điệu và nở nụ cười tự mãn.
“Vẫn còn thức à?”, Fin hỏi.
“Aye.” Duncan đang nằm ngắm sao.
Fin nằm duỗi người trên túi ngủ, miệng vẫn còn huýt sáo.
“Đủ rồi đó Fin, chú khiến người ta để ý đấy.”
“Không ai quan tâm khi mình ở tít ngoài này đâu.” Cậu lôi cái túi ra, lấy một mẩu bánh mỳ ăn. “Và cũng không giống như ở nhà, anh Duncan ạ. Chẳng có bọn trộm nào trong rừng muốn đánh nhau hay xin của bố thí cả. Anh nghĩ đi, lý do gì mà đàn ông thời nay lại to xác và chậm chạp đến thế chứ?”
Duncan công nhận. Dù vậy anh vẫn thấy mệt mỏi với giai điệu phát ra từ cái miệng chìa ra của Fin. Anh không nói gì, tiếp tục ngắm sao. Chí ít chúng cũng có vẻ giống ở nhà.
Sau một lúc im lặng Fin nhận thấy điều gì đó đang khiến anh mình kém vui bèn lên tiếng, “Này, anh có định nói em nghe chuyện gì khiến anh như đít phải bỏng không? Hay là cứ im im như thế suốt đêm nay luôn?”
“Anh đã thấy cô gái ấy.” Giọng Duncan nghiêm túc. Những lời anh vừa nói ra không cần phải giải thích mới rõ nghĩa.
“Và?”, Fin đợi anh mình kể cụ thể hơn. Nhưng khi nhận ra anh không nói gì thêm, Fin tự kết luận luôn. Tiếng cười sang sảng vọng lên tít mấy ngọn cây, làm bọn dế đang ca hát râm ran bỗng ngưng bặt. “Cô ta từ chối anh, đúng không.” Fin ôm bụng cười rũ rượi.
“Nay! Cô ấy không từ chối anh. Anh thậm chí còn thử nữa mà”, Duncan nói điềm đạm.
“Vì cái quái gì mà anh không thử?”, Fin hỏi. “Cô ta xấu à?”
“Nay.”
“Chứ sao?”, Fin lấy thêm bánh mỳ bỏ vào miệng. “Anh không nghĩ làm vậy sẽ có tác dụng với cô gái này.” Duncan bị giọng cười của em trai tra tấn khi anh kể lại mình đã gặp người con gái kia như thế nào.
Dứt cơn cười, Fin quệt nước mắt nói, “Em không nghĩ anh còn có thể làm điều gì tệ hơn thế nữa. Chắc lần sau em phải ra tay thôi.”
Ý nghĩ em trai mình để mắt đến cô gái ấy khiến sống lưng Duncan căng cứng. Anh sẽ tìm lý do sau nhưng giờ anh chỉ đơn giản nói không.
“Vậy anh có kế hoạch gì để tiếp cận cô ta chưa?” “Anh đang lên kế hoạch.”
“Em sẽ để mắt đến những cô khác.”
“Anh không nghĩ cần thiết phải như vậy.” Duncan phủi một chiếc lá rụng rơi xuống cánh tay mình. “Người bạn đi cùng gọi cô ấy là McAllister. Con dao cô ấy mang có hoa văn chạm trổ Celtic.” Anh nói nốt điều quan trọng nhất. “Cán có đính hổ phách.”
“Phải tin những gì cha nói. Nếu mình không bất tử thì chắc sẽ không bao giờ bước được một chân vào làng của Grainna mà mụ không hay biết. Ba ngày nữa mới đến Điểm chí. Còn khối thời gian để ve vãn cô trinh nữ Grainna đã chọn ra và khiến mụ ta phải mắc kẹt ở đây luôn.”
“Hy vọng là anh đúng”, Fin ngả người ra sau, nhắm mắt ngủ.
Duncan ngắm sao và hồi tưởng lại những gì cô gái nọ nói trong cuộc chạm trán chớp nhoáng giữa hai người. “Fin này?”
“Gì?”, cậu hỏi giọng ngái ngủ.
“Biến thái có nghĩa là gì?”, Duncan ước giá như mình đừng buột miệng hỏi vậy khi lãnh thêm một trận cười nữa từ em trai.
Bắt đầu nghiêm túc, Fin gạt bánh mỳ sang một bên, “Anh nghĩ Grainna biết cô ta không?”
Anh gật đầu, “Chính cô bạn đi cùng xác nhận điều đấy và sự thực đằng sau điều được xác nhận ấy.”
“Thế có nghĩa là cô ta sẽ bị theo dõi?” “Aye, cô ta sẽ bị theo dõi.”
“Phải gió Duncan, ước gì anh em mình có khả năng nhìn thấy được. Làm sao biết mụ Grainna đó có phát hiện ra mình không đây?”
* * *
Có tiếng chuông réo trong tai khiến Tara bừng tỉnh hệt như chiếc đồng hồ báo thức. Mà không. Không phải chuông mà là tù và, và không phải trong tai cô mà ở bên ngoài căn lều.
Cassy cuộn người lại, lôi tấm chăn phủ kín đầu ngủ tiếp. Chắc chắn là cô nàng bị rượu đêm qua hành rồi, Tara nghĩ, rồi lờ đờ ra khỏi giường xem kẻ phá rối là ai.
Một người đàn ông, mặc chiếc sơ mi ngoại cỡ màu vàng cam cùng chiếc quần nâu, ngừng thổi tù và khi Tara thò đầu ra.
Giọng anh ta sang sảng, khiến ai nấy đứng gần đó đều phải chú ý, “Nghe đây, nghe đây!” Anh ta lôi ra cuộn giấy da cặp dưới nách và bắt đầu đọc.
“Lệnh bà Gwen tuyên bố trinh nữ Tara và người đi kèm Cassandra là khách danh dự trong suốt kì Lễ hội này. Họ sẽ được ban tặng những đặc quyền đặc lợi như người trong hoàng gia. Từ giờ trở đi, tất cả đều phải cúi chào và kính trọng công nương của chúng ta.”
Người đàn ông dứt lời, cuộn mảnh giấy da lại trao cho Tara. Đám đông vỗ tay càng khiến thu hút nhiều sự chú ý hơn.
“Hay ho nhỉ ”, Tara làu bàu.
Người đàn ông dợm bước, Tara kêu lớn, “Đợi đã! Đợi một phút.” Cô lui vào lều lay Cassy, rít lên, “Dậy đi.”
Cassy lẩm bẩm rồi cuộn người ngủ tiếp.
Tara giật tung tấm chăn ra khỏi cô bạn. “Dậy!”
Tara lại thò đầu ra ngoài để xem thử người đàn ông nọ còn đứng đó không. Đám đông mỗi lúc một tăng thêm. “Chỉ một phút nữa thôi.”
Cô giật mạnh chiếc váy đang mặc trên người và trừng trừng nhìn cô bạn. “Cậu đã đẩy tớ vào vụ này”, Tara gầm gừ qua kẽ răng.
“Đẩy cậu vào vụ gì?”, Cassy dụi mắt.
“Có một gã nào đó đứng ngoài kia thông báo bọn mình thuộc hoàng tộc hay gì gì đó. Dậy và xử lý vụ này đi.” “Cái gì? Hoàng tộc á?”, mắt Cassy sáng lên. Cô tung chăn ra khỏi giường thò đầu ra ngoài. “Không thể nào”, cô reo lên vẻ hân hoan không giấu giếm. Cassy quáng quàng tròng chiếc đầm qua đầu. “Tuyệt vời. Sẽ rất tuyệt vời cho mà xem.”
“Tuyệt cái…”, Tara kịp dừng lại câu chửi thề và bước ra ngoài. Khi họ xuất hiện, cánh đàn ông cúi chào, phụ nữ nhún gối. “Ồ tuyệt quá.”
Cassy trượt chân ngã dúi vào người cô, nhìn đám đông và chắp hai bàn tay lại với nhau hệt một đứa trẻ sáu tuổi trong lễ sinh nhật của mình.
“Nghe này, quý ông”, Tara nói với người đàn ông ăn mặc kỳ quặc nọ.
“Thưa công nương.”
“Ừm, về chuyện đó…”, Tara đập vào tay cô bạn khi kéo cô nàng vào. “Chúng tôi không…”
“Vâng, chúng tôi đồng ý.”
“Không. Chúng tôi không đồng ý.”
Cassy quay Tara lại. “Vâng, chúng tôi đồng ý. Nào, Tara, chuyện này chỉ xảy ra một lần trong đời thôi. Có hại gì đâu chứ?”
“Xin thứ lỗi”, Tara nói và kéo Cassy vào lại lều.
* * *
Bên ngoài đám đông đang đợi. Người ta có thể nghe thấy hai cô gái đang cãi nhau trong lều. Những tiếng quát bực dọc nhưng cố kìm nén và cái đầu chốc chốc lại thò ra thụt vào khiến đám đông càng hiếu kỳ.
Sau vài phút, Cassy xuất hiện nở nụ cười tươi rói. “Chúng tôi đồng ý.”
“Rất tốt. Hãy thu dọn đồ đạc cá nhân và trở lại lều của Lệnh bà Gwen trước bữa sáng. Ở đấy các cô sẽ được cho hay những việc cần làm.”
Vô cùng hớn hở, Cassy trở vào bên trong. Đám đông cười rộ lên.
CHƯƠNG III
Anh có thấy cô ta ở đâu không?”, Fin hỏi sau khi họ đã đi lòng vòng khu trại hết những ba lần.
“Nay.”
“Hãy nói ‘No’ đi Duncan. Mình cần hành xử và ăn nói giống mọi người ở đây đấy.” Fin mỉm cười với một cô nàng tóc đen đang đảo ánh mắt khiêu gợi lên khắp người cậu. “Anh không muốn cô gái đó nghĩ anh là đồ biến thái đúng không?”
“Nay… No. Anh không muốn.”
“Còn phải cố cười lên nữa.” Vẻ mặt cau có ai cũng biết đến của nhà MacCoinnich là một trong những nét biểu cảm yêu thích của ông anh quý hóa. Và cũng khiến người đối diện bực bội nhất. “Nếu đã đến đây rồi mà cứ suốt ngày ‘nay’ với ‘aye’ thì hóa ra mấy câu nói mình học trước ở nhà thành công cốc à? Không sai phỏng!”
“Anh có nghe nhiều người nói phỏng đâu.”
“À mà mấy cô em xinh tươi khá là mê cái vẻ lịch lãm Scotland của anh em ta đấy. Thế nên, hãy cố mà nhớ nơi người ta tin rằng mình từ đó đến.”
Fin tiếp tục thao thao mách nước cho ông anh trong khi đưa mắt tìm kiếm cô gái tóc đỏ. Cậu cứ thế huyên thuyên cho đến khi nhận ra đang tự nói một mình.
Duncan đứng lại. Môi hơi nhếch lên thành một nụ cười và đôi mắt đầy ẩn ý.
Hướng theo ánh mắt ấy, Fin trông thấy đối tượng khiến cho nét mặt anh trai mình thành ra như thế. “Úi chà, là người đó đúng không?”
Nhìn vào vẻ đẹp của cô gái, miệng Duncan trở nên khô khốc tự lúc nào. “Aye!”, Chúa ơi, có phải tối qua cô ấy cũng quyến rũ đến thế không? Tim đập thình thịch, người run lẩy bẩy. Anh nhớ đến vẻ mặt bối rối và vết máu trên tay cô.
Giờ đây cô đang đứng uy nghi như một Lệnh bà bao quanh là quần thần. Mái tóc đỏ rực rỡ xõa dài đến eo. Vài bông hoa cài vào những lọn tóc khiến nó thậm chí còn xinh xắn hơn những hình ảnh anh còn nhớ. Chiếc đầm lục bảo pha trộn giữa màu vàng và đen làm tôn thêm vẻ đẹp của cô. Ngay cả khi đứng từ xa, Duncan cũng có thể thấy được màu xanh đôi mắt cô hợp với chiếc đầm thanh tao đến thế nào.
Mặc dù mọi chuyện tuyệt vời ngoài sức tưởng tượng của Tara, nụ cười trên môi cô vẫn gượng gạo, cử động cứng nhắc và thiếu tự nhiên. Hai gã đàn ông kè kè hai bên cô như cận vệ – nói đúng hơn là lính canh.
Cassy thì ngược lại, cười mỉm, rồi cười lớn, không ngừng trò chuyện huyên thuyên với một trong những người ngưỡng mộ mình. Nụ cười của cô nàng chân thực và không khiến đối phương phải dè chừng.
Duncan quan sát cô gái được chọn đi cùng với đoàn tùy tùng vây quanh. Anh ước mình biết được tên cô và nhất định sẽ sớm tìm ra.
Khi họ tiến về phía khu vực sẽ diễn ra bữa tiệc tối, Duncan trông thấy cô đảo mắt tỏ vẻ kinh tởm những người lạ cúi đầu chào khi cô đi ngang qua. Đồ biến thái, Duncan nghe thấy từ đó trong đầu anh, hệt như cô đang nói thầm vậy.
Một trong hai cận vệ đỡ lấy cánh tay cô khi bước lên một bậc thang. Cô gái vùng vằng, rõ ràng là rất khó chịu, và rụt tay lại.
Trông thấy cô né tránh một cách kinh tởm, Duncan đột nhiên cảnh giác. Anh đặt tay lên cán kiếm.
Giọng Fin phá vỡ tình trạng ngẩn ngơ của anh, “Thoải mái nào, anh trai.” Fin chìa cánh tay ra. “Đó là người của Grainna. Chúng ta không cần cho họ biết mình đang ở đây đâu. Nào, cứ vừa ăn vừa quan sát. Chúng ta sẽ có cơ hội cho mình mà.”
Fin đưa Duncan đến cái bàn đã có người ngồi. Ngay lập tức, một nữ phục vụ mang đến cho họ một đĩa đồ ăn và rót bia vào cốc.
Duncan quan sát căn phòng và nhận thấy ngay rằng có rất nhiều gã nhìn ngắm cô. Những cái nhìn dâm đãng khiến tóc Duncan dựng đứng. Phản ứng ấy rất tự nhiên khi anh muốn bảo vệ cô trinh nữ tránh khỏi những chọc ghẹo của đám đàn ông, hay anh tự nhủ mình như vậy. Họ chỉ muốn làm ô danh cô thôi. Nhưng bằng cách nào đó, anh biết bản năng thôi thúc che chở cho cô lúc này của mình còn có ý nghĩa hơn thế nữa.
Khỉ thật, nếu một trong mấy gã này tán tỉnh cho ra hồn tí thì giờ đây cô ấy đâu gặp nguy hiểm như thế này.
Fin bắt chuyện với những người ngồi cùng bàn. Chẳng mấy chốc chủ đề lái sang vài cô gái ngồi bàn đầu.
“Tôi chưa từng thấy họ bao giờ”, một người đàn ông to béo cỡ trung tuần lên tiếng. “Lệnh bà Gwen thường chỉ chọn những gương mặt trước đây đã từng tham gia.”
“Họ được chọn để làm gì?”, Fin hỏi.
“Thì anh cứ nhìn mà xem. Họ được đối đãi như người trong hoàng tộc, từ quần áo, người hầu, cho đến đồ ăn và chỗ ở.”
“Còn có cả màn đấu thương trên lưng ngựa nữa chứ”, bà vợ lên tiếng nhắc.
“À há, cuộc thi đấu.”
“Là sao thế?”, Duncan bắt chuyện.
“Các hiệp sĩ đấu với nhau để giành quyền cầm tay người được chọn.” Gã đàn ông lớn tuổi hơn hất cằm về phía bàn đầu. “Cô để tóc xõa kia đang ở cương vị một trinh nữ đủ tư cách để kết hôn. Gwen sẽ cho tổ chức một lễ đính hôn giả vào phút cuối. Rất thú vị. Marge, lần gần đây nhất mình xem trò này là khi nào nhỉ?”
“Chúa ơi, John, em không nhớ rõ nữa. Chắc cũng phải hai năm rồi.” Marge quơ tay xua đi một con ruồi bay vo ve trước mặt.
“Lễ đính hôn góp phần làm cho các trò chơi trước đó thu hút nhiều người tham gia hơn. Cô ấy sẽ là giải thưởng hậu hĩnh cho ai thắng cuộc”, John vừa nhai nhồm nhoàm vừa nói.
“Thế hiệp sĩ là những ai?”, Fin hỏi khi đảo mắt khắp phòng.
“Bất kỳ ai cũng có thể tham gia, miễn là có ngựa. Nhưng lính của Gwen bao giờ cũng chiếm ưu thế. Ở đây ít người biết đến trò chơi đấy.”
Duncan và Fin đưa mắt nhìn nhau rồi khẽ gật đầu.
* * *
“Tôi muốn nói chuyện riêng với bạn tôi ”, Tara bảo gã Neanderthal1.
1 Một giống người đã tuyệt chủng, gần giống với người hiện đại.
Gã ta không nhúc nhích.
“Nếu tôi đã chấp nhận tham gia trò này, thì anh cần để cho tôi chút không gian riêng chứ.”
Gã ta thậm chí cũng không mỉm cười.
“Nghe đây, với tư cách là hoàng hậu của ngươi, là công nương của ngươi, hay bất kỳ gì khác, ta ra lệnh cho ngươi phải rời khỏi đây.” Cô chỉ tay theo hướng lối ra căn lều.
Biết mình sẽ mất Tara trong tích tắc, Cassy lên tiếng, “Bruno?” Cô nắm tay gã lôi đi. “Anh đã từng nghe nói đến PMS2 chưa?” Cách đó khiến gã dịch chuyển, nhưng chỉ ra đến bên ngoài cửa lều thôi.
2 Hội chứng tiền kinh nguyệt (Premenstrual syndrome).
“Rồi đó.” Cassy xoa xoa hai bàn tay vào nhau. “Cậu chỉ cần nói ngọt chút thôi.”
“Tớ tưởng gã sẽ không đời nào chịu đi chứ.”
“Không đến nỗi thế.” Cassy cầm một chiếc lược chổi lên chải tóc.
“Cậu ấy, cậu có thể ra khỏi đây mà không bị truy đuổi. Còn tớ, Bruno sẽ không rời tớ lấy một phút.” Họ luôn xuất hiện với tên Bruno kè kè bên cạnh. Gã chưa bao giờ tự giới thiệu tên mình, và chỉ mở miệng khi bắt buộc. Mà chuyện này khá hiếm hoi.
“Cậu phải thừa nhận là nơi chúng ta đang ở rất tuyệt vời, quần áo thì hết chỗ chê.”
Tara đưa mắt nhìn quanh căn lều rộng lớn của họ. Thêm bảy người nữa vẫn đủ chỗ. Đệm lông êm ái được bọc bằng vải lụa vàng óng. Cô nhìn chằm chằm vào tấm gương lớn và sửng sốt trước hình ảnh của mình bên trong.
“Bọn mình đã được chuyển đến thời kỳ trung cổ hết mức có thể rồi đấy.” Tara nhấc váy lên rồi buông nó xuống sàn.
“Gwen đáp ứng mọi nhu cầu của bọn mình.” Cassy thả một quả nho vào miệng. “Không biết giờ bà ta đang ở đâu nhỉ.”
“Rất có thể là đang ngủ. Mà chẳng mấy chốc nữa bà ta sẽ xuất hiện cho mà xem.” Không phải là Tara mong được gặp lại mụ. Ở người đàn bà này có gì đó khiến cô thấy thiếu thoải mái. Điều này thật ngu ngốc, cô nghĩ. Mà quý bà đó trước giờ toàn đối xử tử tế với hai cô thôi.
Tốt hơn hết là mình nên cố hòa mình vào tinh thần lễ hội nơi đây.
Cassy thì đương nhiên là thế rồi. Thực ra, Cassy không ngừng ca tụng Nữ chúa Gwen kể từ khi họ gặp mụ già ấy.
Dù cho Tara có thiếu thoải mái đến như thế nào thì chuyến đi nghỉ cuối tuần này cuối cùng cũng sẽ be bét như mấy lần trước thôi.
Hai cô đang mải mê chụp ảnh căn lều thì Lệnh bà Gwen đột ngột xuất hiện cùng với hai gã hệt Bruno tháp tùng hai bên.
Sự có mặt của Gwen khiến không gian nơi này như nhỏ hẳn đi. Tấm áo choàng mụ mang giống của một nữ hoàng hơn là một Gypsy1. Hai cánh tay đeo đầy vòng xuyến. Nhẫn mỗi ngón một chiếc. Trong ánh sáng ban ngày, trông mụ càng già nua. Nụ cười của mụ khiến người đối diện hoang mang và chẳng hợp với dáng vẻ của mụ tí nào.
1 Người Di-gan. Từ Gypsy (hay Gipsy) bắt nguồn tự tiếng Hy Lạp Αιγύπτοι (Aigyptoi).
“Ta thấy ngươi đã quen với chỗ này rồi nhỉ”, Gwen nói với Cassy.
“Vâng ạ. Cảm ơn bà rất nhiều về mọi thứ. Quần áo rất đẹp và căn lều thì tiện nghi hơn rất nhiều cái chúng tôi ở hôm trước. Tôi không chắc nguyên nhân bà chọn chúng tôi, nhưng rất vui vì đã được chọn.”
“Còn ngươi?”, Gwen quay sang Tara, “Tất cả những thứ này có làm ngươi hài lòng không?”
“Quần áo cứ y như may riêng cho tôi vậy”, Tara thừa nhận, “Còn căn lều thì rất xinh”.
“Nhưng… ?”
“Tôi không quen được chú ý nhiều đến thế.” Tara dịch ra xa Gwen một chút vì mụ đã tiến đến quá gần so với khoảng cách cô cảm thấy dễ chịu.
“À… thì ra là chuyện đó… chuyện đó không muốn cũng không được.” Gwen nghịch nghịch một hạt trong chuỗi ngọc lấp lánh đeo quanh cổ. Ánh sáng chói lọi phát ra từ đó khiến Tara chú ý.
“Vâng. Tôi cũng nghĩ vậy.” Đầu gối Tara như nhũn ra. Đột nhiên cô có một ước muốn được ngồi xuống.
“Mọi người đang trông chờ những trò chơi và các buổi lễ sắp tới, ngươi không muốn làm họ thất vọng chứ?”
“Không. Tôi không muốn làm họ thất vọng đâu. Chỉ là tôi…” Tara nhắm mắt một lúc khi dòng suy nghĩ trong cô chợt rối tung. Họ đang nói về chuyện gì vậy? Cô lắc lắc đầu và ngồi xuống.
“Nghe thú vị ghê. Ý tôi là cuộc đấu trên ngựa ấy.” Cassy đến bên cạnh Tara, cố khiến cô bạn mỉm cười bằng một cái trừng mắt nhắc nhở.
Nhưng khuôn mặt Cassy trở nên mờ đi và tất cả những gì Tara có thể làm là nhắm nghiền hai mắt.
Hoảng loạn, Cassy bắt đầu nói huyên thuyên dông dài, như cô vẫn thường làm mỗi khi có cảm giác tương tự. “Sẽ có các hiệp sĩ mặc áo giáp chứ? Bà muốn chúng tôi phải làm gì? Chúng tôi có cần luyện tập gì không?”
Gwen nhìn Tara chòng chọc. Nụ cười mụ nhạt đi nhưng chỉ trong không đầy một giây.
Tara thấy lạnh toát cả sống lưng. Câu chuyện về ai đó đang nhảy nhót trên mộ lại xuất hiện. Cô đưa mắt nhìn Gwen, khuôn mặt mụ giờ đã dịu đi.
Tara đứng lên cạnh Cassy. “Còn khối thời gian nữa mới đến lúc cuộc cưỡi ngựa đấu thương được tổ chức nên chưa cần phải lo lắng đến vai trò của mình đâu. Đúng không, Lệnh bà Gwen?” Tara muốn ra khỏi lều. Cô cần hít thở một chút không khí trong lành. Ngay bây giờ.
“Khối thời gian, các cưng ạ. Khối thời gian”, Gwen nói. “Tại sao hai ngươi không ra ngoài một chút nhỉ? Một ngày đẹp thế này không phải để ngồi trong nhà. Có nhiều kẻ đang trông ngóng các ngươi đấy.” Gwen quay sang Tara. “Nếu ngươi cần gì thì cứ việc yêu cầu nhé.”
* * *
Duncan đứng bên ngoài đám đông, đợi chờ và quan sát. Anh chờ đám tùy tùng sơ hở để thừa cơ chen đến gần bên cô.
“Tara”, anh lẩm nhẩm đọc tên cô trong miệng, thích thú với âm thanh đó. Anh biết được từ những người xung quanh khi họ kháo nhau về cô.
Tara khiến đám đông xôn xao. Cô khác bọn họ. Vài người không thèm để mắt tới cô và cho rằng cô không xứng đáng với địa vị được ban tặng. Số còn lại, hầu hết là đám đàn ông chưa đính hôn với ai, lại thấy cô quyến rũ và ngóng chờ những trò chơi sắp tới, những trò chơi mà họ sẽ đấu nhau để giành cơ hội sóng đôi cùng cô trong lễ đính hôn.
Mọi người mặc nhiên là Tara sẽ cho phép người thắng cuộc hôn mình. Nhưng theo nhận định của Duncan thì cô chưa biết đến thỏa thuận đấy.
Không ai trong đám đông tin vào lễ đính hôn sắp tới. Họ nghĩ đó chẳng qua là một trò vui mà thôi. Duncan thừa hiểu nó không chỉ có thế. Grainna quỷ quyệt hơn những gì anh biết về mụ. Mụ đã thành công trong việc tách riêng cô gái còn trinh đó ra mà không một ai lên tiếng thắc mắc hay nghi ngờ.
Grainna biết tỏng những người này và biết điều gì làm họ hứng thú. Một trong những lợi thế của mụ. Anh và em trai anh đã du hành đến tương lai đúng thời kỳ này vào hai dịp khác nữa. Cả hai lần đều ở trong khu vực cắm trại của Grainna, nhưng lần nào mụ cũng thất bại trong việc canh chừng trinh nữ ‘rơi’ vào tay họ.
Rồi thêm lần này nữa. Grainna không hề hay biết họ có mặt ở đó. Hay họ đã từng đập tan âm mưu của mụ.
Lời cha vẫn vang vang trong đầu Duncan. “Đừng đánh giá thấp Grainna. Mụ đã sống năm trăm năm trước khi bị đi đày. Mụ thèm muốn tuổi thanh xuân giống như một người đang yêu khao khát chạy đến với người tình. Và làm mọi cách để đạt được điều đó. Khi bòn rút thành công xuân sắc từ một trinh nữ, mụ có thể nghiền nát con chỉ bằng một ý nghĩ. Với sức mạnh lấy được từ cái chết của con, Grainna sẽ quay trở lại đây và hủy diệt tất cả chúng ta.” Lần này Duncan biết, họ phải chơi cờ với Grainna, và không giống như trước đây, mụ đã giữ được quân Giám mục1.
1 Bishop. Hay còn gọi là quân Tượng trong bàn cờ Vua
Trong khi Fin cưỡi ngựa tít vào rừng để lấy áo giáp, Duncan cố tình bắt chuyện với vài người. Cánh phụ nữ mê mẩn giọng nói của anh và lắp bắp khi anh mỉm cười.
Khi biết được vị trí căn lều mà Tara ở, anh bỏ ra khá nhiều thời gian tìm hiểu điểm yếu của nó. Cố tạo nên một lối ra, hay nói đúng hơn, một lối thoát cho cô. Rồi khởi sự tìm kiếm cô gái ấy một lần nữa.
Anh bắt gặp Tara trong khu vực ăn uống, đang nghịch nghịch chỗ thức ăn trong đĩa. Cô không dùng gì, chỉ thỉnh thoảng ngước nhìn lên, như thể biết được một cặp mắt đang soi thẳng vào mình.
Tara trông thấy anh phía bên kia. Mắt cô sáng lên vẻ nhận biết rồi ngay lập tức quay đi chỗ khác.
Cô có vẻ mệt mỏi và bực bội trước vô vàn cặp mắt soi mói chung quanh. Những người đàn ông tiến lại gần cô đều được đáp trả bằng ánh nhìn thiếu thiện cảm. Không cần bất kỳ khả năng đặc biệt nào Duncan cũng có thể nhận ra cô đang tức sôi máu.
.
Chẳng phải đợi lâu, một lát sau Tara để cô bạn lại đấy một mình lui về lều nghỉ ngơi. Cô đứng phắt dậy rồi bỏ đi như chạy.
Vào đến bên trong, Duncan nghe cô quát lên với tên lính của Grainna, “Ra ngoài đi!”
Duncan chờ đợi.
“Tôi đâu có thuê anh canh giữ tôi, Bruno. Nếu anh không chịu ra khỏi đây, thì tôi sẽ ra. Cút xuống địa ngục cùng đám tùy tùng, quần áo diêm dúa, lều trại và các thứ chết tiệt này đi!”
Gã đàn ông lui ra và đứng canh bên ngoài lối đi. Duncan chậm rãi vòng ra đằng sau, cố giữ dáng vẻ bình thường. Anh rê tay dọc theo tấm vải bạt của căn lều và tìm thấy sợi dây đã bị nới lỏng trước đó. Chỉ mất vài giây, anh lách được người vào trong, hoàn toàn không ai hay biết.
* * *
Tara ngồi trước bàn phấn, gối mặt lên hai cánh tay khoanh vào nhau. Những lọn tóc dài hai bên thái dương rủ xuống ôm lấy khuôn mặt cô. Chốc chốc hai nắm tay co lại chặt hơn cốt làm dịu đi nỗi bực dọc trong lòng.
“Mình làm cái quái gì ở đây thế này không biết?”, Tara lớn giọng tự trách bản thân. “Cassy cứ việc tham gia cái trò công nương với lại tùy tùng hay bất kỳ thứ phải gió nào khác nếu nó muốn. Mình mà rời khỏi đây lúc này liệu nó có nói gì không nhỉ?”
Tiếng bước chân và quần áo sột soạt khiến Tara giật mình. Cô mở to mắt, sững sờ khi trông thấy một người khoác áo choàng đen đứng lù lù trong phòng. Cô mở miệng định la lên thì một bàn tay to lớn trùm lên.
Anh di chuyển quá nhanh đến nỗi cô không kịp thốt ra dù là một tiếng kêu nhỏ. “Yên nào, cô gái, tôi không định làm hại cô.”
Tiếng nói nghe rất quen, nhưng Tara không thấy được khuôn mặt kẻ đột nhập. Cô mở mắt to và vùng vẫy cố thoát ra khỏi nắm tay của anh.
“Dừng lại đi, nếu không cô sẽ khiến tên lính gác nghe thấy đấy.” Người đàn ông cởi mũ trùm đầu ra bằng cánh tay còn lại. Cô hơi nhẹ người khi nhận ra anh, nhưng vẫn giữ ánh mắt cảnh giác. “Cô sẽ không la lên nếu tôi buông tay ra chứ?”
Cô lắc đầu, anh buông tay. Chỉ chờ có thế cô vùng ra khỏi anh và đứng cách xa chừng một mét. Cô ước tính mình có thể chạy nhanh đến mức nào để ra được tới cửa. “Anh làm gì ở đây?”, cô rít lên, cố ghìm giọng thật thấp.
Người đàn ông mở miệng định giải thích, nhưng ngậm lại, rồi lại mở miệng. “Tôi chưa có cơ hội xin lỗi vì đã làm cô bị thương tối qua. Hôm nay lại không thể đến gần công nương, à cô được vì xung quanh có nhiều cận vệ quá.”
Tara cau mày ngờ vực. Mắt cô soi thẳng vào anh để tìm hiểu xem anh có nói đúng sự thực hay không. “Nếu vậy thì lời xin lỗi được chấp nhận.”
Anh cười nhún nhường. “Tôi xin lỗi vì đã lẻn vào đây gặp cô. Hy vọng là không làm cô sợ.”
“Tôi sợ điếng người đi đấy chứ.”
“Vậy chắc tôi lại phải xin lỗi lần nữa rồi.” Anh cúi người. “Vô cùng xin lỗi.”
“Đừng làm thế nữa.” “Nếu cô muốn.”
Lông trên hai cánh tay Tara từ từ rạp xuống như bình thường. Người đàn ông to lớn đứng trước mặt cô không có vẻ gì đe dọa bằng cái gã đang canh giữ ngoài cửa lều. “Những điều tôi muốn có vẻ như không phải là điều mà bất kỳ ai ở đây nghĩ đến.”
“Có lẽ tôi nên rời khỏi đây theo cách tôi đã lẻn vào. Sẽ không ai biết được là tôi đã tới.” Anh quay đi.
“Đợi đã.” Tara lia mắt quanh căn lều, “Anh vào bằng cách nào thế?”
“Trên tấm bạt có một chỗ hở.” Anh đến bên đó và vén mấy nếp gấp lên, cho cô thấy ánh sáng bên ngoài, “Cô nhìn mà xem.”
Cuối cùng thì hy vọng cũng đã le lói. Mình có lối thoát rồi. Mình có thể hít thở một chút khí trời mùa hè, không có Bruno kè kè bên cạnh. Thanh bình, yên tĩnh.
Cô ngần ngừ một chút, gần như choáng ngợp trước cơ may được ra ngoài. “Này, anh không phiền khi đưa tôi ra khỏi đây một lúc chứ? Toàn bộ cái vụ hoàng gia hoàng diếc này khiến tôi phát điên lên mất.”
Anh nhìn cô bằng ánh mắt cùng nụ cười ranh mãnh khiến cô bối rối. “Aye, tôi sẽ giúp.”
Cô thở phào nhẹ nhõm đầy biết ơn. “Thế thì hay quá. Để tôi ghi lại vài chữ cho Cassy biết.” Cô hí hoáy viết vào một mẩu giấy rồi dán nó lên tấm gương nơi mà chắc chắn cô bạn sẽ tìm thấy.
“Cô cần mặc cái này vào.” Anh cởi chiếc áo choàng đang khoác trên người và choàng nó lên vai cô. Nóng chịu không nổi nhưng Tara biết cô sẽ bị phát hiện ngay khi thò mặt ra ngoài. Cô vén hết tóc ra sau lưng và đội mũ trùm lên đầu.
“Thế nào?”
“Được rồi đó, theo tôi.” Anh nắm lấy tay và đưa cô đến với tự do.
Không ai trông thấy họ ra ngoài. Hai người di chuyển rất nhanh, đi men theo rìa khu trại. Tara không biết họ đang đi đâu, mà nói thực cô cũng chẳng quan tâm. Cô chỉ thấy thật vui khi được thoát khỏi đám người đó.
Ngựa của anh đang thản nhiên gặm cỏ cách nơi diễn ra lễ hội khá xa. Anh lên ngựa khéo léo hệt một vũ công. Cô ngập ngừng không biết quyết định thế nào khi trông thấy kích thước con vật nên cứ đứng khựng ra đó.
“Không định đi sao cô gái?” Anh chìa một tay ra.
Cô nhìn chăm chăm vào tay anh rồi đến con ngựa. “Chuyện này thật điên rồ.” Cô nắm lấy tay người đàn ông lạ lịch lãm và cảm thấy thân người mình bị nhấc bổng lên khỏi mặt đất rồi đáp xuống lưng ngựa.
Anh không để cô có thời gian ngồi cho thoải mái mà đã ngay lập tức ra lệnh, “Đi nào.”
Con vật phi nước đại luôn. Cô nhanh tay túm chặt lấy hông anh để giữ cho mình khỏi bị ngã nhào.
Khi khu trại mất hút đằng sau, Tara cởi mũ trùm đầu ra xõa tóc tung bay trong gió. “Ô hô”, cô hét vang, “Rốt cuộc cũng đã… tự do”.
* * *
Họ dừng lại bên một con suối, tiếng nước róc rách tạo nên âm điệu thì thầm êm dịu. Những tán cây tỏa bóng râm dưới ánh nắng ban trưa và những bông hoa dại nở rộ hai bên bờ.
Anh xuống ngựa, nhẹ nhàng đỡ cô xuống.
“Oa, giờ thì không ai đuổi theo kịp nữa rồi.” Tara nhún nhảy. “Tuyệt quá.”
“Rất vui lòng được phục vụ nàng, thưa tiểu thư.” Sau khi dỡ một gói hàng trên lưng ngựa, anh đưa nó đến một vạt cỏ.
“Anh đừng có diễn trò nữa được không. Tên tôi là Tara. Không phải tiểu thư gì hết.” Tara cởi áo choàng ra trả lại anh.
“Aye. Ý tôi là vâng. Tôi biết tên cô.”
“Vậy sao cứ gọi tiểu thư làm gì?” Cô quan sát khi anh trải áo choàng xuống đất để ngồi.
“Cô ăn mặc thế này thì thật khó mà gọi cô bằng thứ gì khác được.”
“Giọng của anh… Không phải là giả sao?” “Nay, không giả.”
“Anh đến từ Scotland thực sao?” Tara ngồi xuống bắt chéo hai chân.
“Aye.”
“Vậy chắc phụ nữ ở đấy ăn mặc hệt thế này. Và anh thường gọi bọn họ là ‘tiểu thư’.”
“Không phải ai cũng được gọi như vậy. Nhưng tùy người mà tôi gọi họ bằng chức tước và địa vị tương xứng.”
Anh chàng này lạ thật. Có sức quyến rũ chết người, nhưng lạ lùng. Ai lại cất công từ một nước khác đến đây để dự một Lễ hội Phục hưng bao giờ?
Âm giọng của anh không chỉ khiến chân cô bủn rủn mà da nơi hai đùi cũng tê rần lên mỗi khi anh cất tiếng, đến nỗi cô thấy khó tập trung vào nội dung. Nếu không biết rõ
sự thể, chắc cô sẽ nghĩ anh là một tay nghĩa hiệp mất.
“Ừm. Sao nào? Anh đi vòng quanh thế giới để kiểm tra mấy cái hội chợ Phục hưng kiểu này ư?”
Anh lắc đầu rồi bật cười với chất giọng nam trung, khêu gợi cảm giác tê rần đấy quay trở lại. “Nay. Em trai tôi và tôi đến đây để…”
“Nghỉ cuối tuần?”, Tara hỏi. “Aye, nghỉ cuối tuần.”
“À vậy nên anh cũng hóa trang à.”
Cô duỗi chân trên tấm áo choàng. Anh ta đang nghĩ gì nhỉ? Ánh mắt cô lơ đãng chạm vào mắt anh, để rồi bất giác nhận ra rằng mình đang ‘dàn’ một cảnh đầy vẻ mồi chài quyến rũ. Tara cảm thấy lúng túng trước ánh nhìn đăm đăm như xuyên thấu của đối phương.
Anh lắc đầu, ngồi lại cạnh cô, và lấy ra một chai rượu bẹt.
Tara nhắm mắt lại, thả lỏng cơ, tận hưởng ánh mặt trời chiếu rọi xuống mặt.
“Cô uống chút nhé?”, anh chìa cái cốc ra.
Cô mở một mắt và nhìn chằm chằm vào anh. “À tôi sực nhớ là mình chưa biết tên nhau đấy.”
“Cô đâu có hỏi.”
Cô xoay người sang đón lấy cái ly. “Được rồi. Thế anh tên gì?”
“Duncan.”
Cô gật đầu. “Anh hợp với tên mình lắm. Duncan này, thế anh không tình cờ mang theo chút phô mai hay trái cây gì sao?”
Cô thực sự bắt đầu thấy thoải mái. Khi anh quay người kéo cái túi đặt vào lòng, tóc rủ xuống che mắt, Tara bỗng dấy lên một ước ao được gạt nó đi. Những ngón tay của cô cứ chực đưa lên chạm vào anh. Phải cố hết sức cô mới giữ cho chúng nằm yên.
“Tôi cũng tình cờ…”, Duncan nói lại giống hệt cô. “Hết chỗ chê rồi nhé. Rượu vang mà thiếu phô mai và trái cây thì còn ra làm sao chứ?” Mừng quýnh vì có thứ để cầm nắm cho đỡ rảnh tay, hơn là cứ rậm rịch với hình ảnh được ve vuốt tóc anh trong đầu. Tara nhón một vài quả nho rồi thả vào miệng. “Giờ thì nói tôi nghe nào, sao anh lại giải cứu tôi hôm nay?”
“Đã nói rồi đấy thôi. Tôi muốn xin lỗi cô.” Anh nhìn cô nhai mấy quả nho. “Chân cô sao rồi?”
“Ổn”, cô vén váy lên. “Xem này, chỉ là một vết trầy xước thôi. Vậy mà cũng chảy máu ra trò đấy.”
Anh dốc ly rượu uống một hơi dài, không bỏ lỡ cơ may chiêm ngưỡng thật lâu một bên chân yêu kiều của cô. “Hy vọng cô không đau nhiều.”
“Không. Chỉ có niềm kiêu hãnh của tôi thôi.”
“Niềm kiêu hãnh của cô?”
“Tôi không thường ngủ quên trong một không gian chật kín người như vậy.”
Anh cười xòa. “Và tôi cũng không thường… tự ý ngồi vào lòng người khác như vậy.”
“Vậy ta hòa nhé. Bắt đầu lại nào.” Cô nâng ly vang lên ý muốn chạm cốc cùng anh.
“Bắt đầu lại.” Ánh mắt cả hai chực xoắn xuýt.
Tia nhìn của anh da diết đến nỗi khiến cô cụp mắt xuống. “Anh đưa tôi ra đây để tán tỉnh đấy à?” Hỏi cái kiểu gì thế không biết? Cô gần như hối tiếc vì đã buột miệng.
Khi thấy Duncan mãi không đáp lại, cô ngước mắt lên. Anh đang cân nhắc câu hỏi của cô để quyết định câu trả lời.
“Tôi nghĩ điều đó chỉ đúng phần nào.”
“À, vậy thì tôi phải có lời khen về thái độ thành thật của anh rồi.” Tara nghịch nghịch hai bàn tay để giấu đi sự căng thẳng của mình. Cô cố cắt một ít phô mai với bàn tay run run.
Duncan đặt một tay lên tay cô, và gỡ con dao ra. Anh xắt phô mai và đưa cho cô một miếng.
Tara cảm thấy như một tia lửa điện vừa xoẹt qua các đầu ngón tay mình.
“Chắc tôi đã khiến cô khó chịu. Xin lỗi”, giọng anh cũng êm ái y như cái đụng chạm vừa rồi.
“Không có gì đâu. Tôi thực sự đánh giá cao sự thành thật của anh. Thời nay mà có người như anh thì kể cũng hay. Đa số toàn nói dối để đạt được cái mình muốn.”
“Sự thật quan trọng đối với cô lắm sao?”, Duncan nhìn lảng đi.
“Đúng vậy. Tôi sẽ thành thật với anh.” Tara hít một hơi thật dài đầy khó nhọc và từ tốn giải thích điều cô cần nói. “Làm tình với ai đó không nằm trong danh sách những điều tôi định làm hôm nay.” Không khí xung quanh đặc quánh lại trong khi cô đợi câu đáp lại từ anh. Vai anh căng cứng.
Với nét mặt chân thành, anh hỏi, “Thế còn ngày mai?” Cô cũng cười, mắt long lanh.
Anh bật cười theo. Sự căng thẳng được nới lỏng đi một lúc.
“Cảm ơn, tôi thực sự cần như thế.” “Cô vẫn chưa trả lời câu hỏi của tôi.”
“Có lẽ anh không chịu để ý thôi.” Tara lùa tay vào tóc tỏ ý nhấn mạnh điều mình muốn nói. “Nhưng tôi đang nhận nhiệm vụ là một cô trinh nữ trong Lễ hội này.”
“Thế sao?”
“Phải.” Cô không nhận thấy câu hỏi đó có vẻ xúc phạm, và tự hỏi tại sao. “Anh thì sao?”
“Nay, nhưng tôi nghĩ cô biết điều đó.”
“À, tôi chỉ muốn xem thử anh trả lời như thế nào thôi.”
“Khá khen.”
“Thế anh giải cứu tôi còn vì lý do nào khác hơn chỉ là chuyện kia và muốn xin lỗi?” Tara ngồi ngả người ra sau và tự cho phép mình thư giãn lần đầu tiên trong mấy ngày qua. Cô ngắm nhìn nước chảy dưới con suối.
“Trông cô có vẻ không vui nhỉ.” “Chứ còn gì nữa”, cô nhấm nhẳng.
“Nhưng bây giờ thì không phải thế đúng không nào?” Duncan gạt chỗ thức ăn còn thừa sang một bên rồi ngồi duỗi hai chân bên cạnh cô.
“Ừ.”
“Thế sao cô không bỏ đi? Sao cứ phải ở lại khi không thấy vui như thế?”
“Anh có nhớ cô bạn của tôi không, cái cô say lướt khướt đêm hôm qua ấy? Tất cả cái trò này đều do cô ấy bày ra đấy. Cassy rất háo hức về buổi khiêu vũ sắp tới. Tôi không thể bắt cô ấy đi được.”
“Lòng trung thành. Một tính cách hiếm có.”
“Có thể, mà Cassy cũng sẽ làm tương tự đối với tôi nếu rơi vào hoàn cảnh này. Thế nên tôi sẽ ở lại và chịu đựng tất cả những cái nhìn chòng chọc và chỉ trỏ trong vài ngày. Cuộc đấu thương nghe có vẻ thú vị – chắc sẽ vui. Anh đã từng tham gia chưa?”
“Aye, một hai lần gì đấy.”
“Còn cái vụ sau đó, buổi lễ ấy? Anh nhìn thấy lần nào chưa?” Cô hái một bông hoa và bắt đầu bứt từng cánh một.
“Aye, nhưng không giống như cách họ tổ chức lần này.” “Gwen cho chúng tôi biết tất cả về nó rồi. Cũng giống như lễ đính hôn vậy đúng không?”
Anh gật đầu. “Đúng là giống như lễ đính hôn nhưng hai người sẽ được ‘kết chặt’ vào nhau nếu lời thề hôn ước được chính họ đọc lên một cách chính xác. Cô có lo lắng về buổi lễ đó không?”
Cô so vai. “Nó có thể tệ như thế nào được chứ? Đâu có vẻ gì giống như tôi sẽ bán đi linh hồn mình hay bất kỳ thứ gì tương tự. Tôi sẽ vờ như mình đang diễn một vở kịch vậy thôi.”
Nụ cười Duncan nhạt dần.
“Gwen luôn khiến tôi sở gai ốc.” Tara uống nốt chỗ rượu còn lại rồi đặt ly xuống.
“Tại sao?”
“Thứ nhất là cái tên, Gwen. Nghe không thực cho lắm. Tôi cược đấy chỉ là nghệ danh trên sân khấu thôi. Thứ hai, nụ cười của mụ trông giả tạo thế nào ấy. Như thể muốn mọi người nghĩ bà ta là người vĩ đại, trong khi thực tế ra bà ta đang làm tất cả những chuyện này vì một lý do quái quỷ nào đó. Ý tôi là tại sao lại chọn ra một trinh nữ? Phải chi tôi có thể đọc được ý nghĩ của người khác giống như mụ, tôi sẽ dùng cái biệt tài đó phục vụ cho mục đích tốt đẹp hơn. Chứ không làm cái chuyện loan báo một việc rất riêng tư là một ai đó vẫn còn trinh cho khắp thế giới biết như thế.”
“Cô có nghĩ bà ta có một năng lực gì đó không?”
“À có, bà ta có đấy! Khi Gwen nhìn vào ai thì cứ như muốn xuyên thấu người đó vậy.” Chỉ nói về Gwen thôi mà hai bàn tay của Tara trở nên lạnh như đá. “Anh không tin mấy cái chuyện như thế, đúng không?”
Khi không nghe anh trả lời, Tara nhìn anh và trông thấy anh đang nhìn cô chăm chăm. Ánh mắt anh nói cho cô biết anh cũng có cảm giác tương tự.
“Tôi đoán là có lẽ anh tin. Điều này khiến cả hai chúng ta hơi bất bình thường.”
“Không điên khùng chút nào khi dò được ý nghĩ của người khác. Mới đây cô còn bảo đấy là một thứ quyền năng mà giờ nói khác đi là sao?” Duncan ngắm đôi môi cô khi cô nói.
“Tin vào cái năng lực ngoại cảm đọc được ý nghĩ của người khác mà không điên khùng thì là gì.”
“Thế cô có tin vào việc đọc được ý nghĩ của người khác không?” Gió thổi khiến mái tóc Tara vắt ngang khuôn mặt cô. Anh khom người vén nó đi. Duncan để ngón tay mình nấn ná lại nơi gò má cô. Cùng với cái đụng chạm thân mật ấy là khuôn mặt nóng ran lên của Tara.
Cô mất tập trung nên phải cố gắng để trả lời câu hỏi của anh. “Có thể.” Cô đưa lưỡi liếm đôi môi khô rốc.
Anh dịch lại gần hơn, nhìn chăm chăm vào đôi môi cô. Ánh nhìn chuyển dần lên đôi mắt cô.
Cô nên quay đi, Tara cảm thấy mình bị hút về phía anh hệt như hai thỏi nam châm khác cực và cô biết điều sắp xảy ra là không thể tránh khỏi.
Duncan sẽ hôn cô. Cô không đủ sức ngăn anh lại và thực sự là cô cũng không muốn ngăn anh.
“Tôi đang nghĩ gì, Tara?”, anh nhích mặt ra một chút. Mắt anh chuyển xuống giữa bờ môi và đôi mắt đang mơ màng của cô.
Tara cắn môi run run, “Anh muốn hôn tôi.” Những lời cô vừa thốt ra chỉ vừa đủ nghe, và đứt quãng như nhịp tim của cô lúc này.
Anh dịch lại gần cô hơn, đến mức cô cảm thấy được hơi thở của anh, “Em cho phép chứ?”
Hơi thở cô dồn dập. Làm ơn đừng, tâm trí cô hét lên phản đối khi đôi môi run rẩy thốt ra điều trái tim mách bảo, “Vâng.”
Related Posts: