Review

Hỏa Ngục

Thể loại Văn học nước ngoài
Tác giả Dan Brown
NXB NXB Lao Động
Công ty phát hành Bách Việt
Số trang 688
Ngày xuất bản 07-2015
Giá bánXem giá bán

Giới thiệu sách

Là cuốn sách bán chạy nhất thế giới năm 2013. Năm 2014, “Inferno” đến Việt Nam và tạo ra một cơn sốt mang tên “Hỏa ngục”.

Là đầu sách bán chạy thứ hai tại Hội sách TP HCM quý 1/2014, tiêu thụ gần 30.000 bản chỉ trong vòng hai tháng rưỡi, luôn có tên trong các bảng xếp hạng sách bán chạy trong năm, Hỏa ngục thực sự xứng danh là “Siêu phẩm được đặt cược nhiều” nhất từ trước đến nay của Dan Brown.

Trong lần tái bản này, Hỏa ngục sẽ trở lại với độc giả trong một diện mạo hoàn toàn mới mẻ.

Giáo sư biểu tượng học của Harvard, Robert Langdon, tỉnh lại trong một bệnh viện vào lúc nửa đêm. Anh hoàn toàn mất phương hướng và đau đầu dữ dội, cũng chẳng nhớ nổi điều gì về quãng thời gian ba mươi sáu tiếng vừa qua, kể cả chuyện làm thế nào anh lại có mặt ở nơi này hay nguồn gốc của cái vật kinh khủng mà các bác sĩ phát hiện thấy trong đồ đạc của anh. Chỉ ít lâu sau, thế giới của Langdon trở nên hỗn loạn, và anh phải chạy trốn khỏi những kẻ lạ mặt ở Florence cùng với một nữ bác sĩ trẻ có phần khắc kỷ – Sienna Brooks, người đã vận dụng mưu mẹo khôn khéo để cứu mạng anh.

Langdon nhanh chóng nhận ra mình bị mắc kẹt trong chuỗi mật mã do một nhà khoa học xuất chúng sáng tạo nên – một thiên tài mang nỗi ám ảnh về sự diệt vong của thế giới và có đam mê mãnh liệt với một trong những kiệt tác có tầm ảnh hưởng sâu rộng nhất từng được sáng tác – trường ca Thần khúc của Dante Alighieri. Trong cuộc hành trình chạy đua qua những địa danh không nhuốm màu thời gian như Cung điện Vecchio, Vườn Boboli, và Bảo tàng Duomo; Langdon cùng Brooks đã phát hiện ra một mạng lưới ngõ ngách và những bí mật cổ xưa, cũng như mô hình khoa học mới đáng kinh ngạc sẽ được sử dụng để nâng cao đáng kể chất lượng cuộc sống trên trái đất hoặc để hủy hoại nó. Trong tác phẩm vô cùng hấp dẫn và kịch tính này, Dan Brown lại một lần nữa “tự phá kỷ lục của chính mình”.

Hỏa ngục thực sự là một tác phẩm vô cùng thú vị, một cuốn tiểu thuyết làm say lòng độc giả bằng vẻ đẹp của nghệ thuật, lịch sử và văn học kinh điển Ý, đồng thời cũng đặt ra những câu hỏi nhức nhối về vai trò của khoa học trong tương lai của chúng ta.

[taq_review]

Trích dẫn

Trong bóng tối của tầng áp mái, Langdon và Sienna giờ đã bị chia tách bởi một khoảng trống rộng tới sáu mét. Phía dưới họ hơn hai mét, tấm ván bị rớt đã nằm yên trên phần khung gỗ căng tấm toan vẽ bức Lễ phong thánh của Vasari. Cái đèn pin, lúc này vẫn sáng, nằm trên tấm toan, tạo thành một vết lõm nhỏ, giống như một hòn đá nằm trên tấm bạt lò xo.

“Tấm ván sau lưng em”, Langdon thì thào. “Em có thể bắc nó tới thanh giằng này không?”

Sienna nhìn tấm ván. “Không thể làm được mà không khiến đầu kia rớt xuống tấm toan.”

Langdon rất e ngại rằng việc cuối cùng họ cần lúc này là gây ra một cú va chạm nữa xuyên thủng tấm toan của Vasari.

“Em có ý này”, Sienna nói, di chuyển nghiêng dọc theo thanh giằng, tiến tới bức tường bên. Langdon bám theo cây xà rầm của mình, mỗi bước chân càng lúc càng trở nên nguy hiểm khi họ đánh liều rời xa khỏi quầng sáng đèn pin. Lúc tới được bức tường bên, họ gần như đã chìm trong bóng tối.

“Dưới đó”, Sienna thì thào, chỉ tay vào khoảng tối phía dưới họ. “Gờ khung tranh. Nó được cố định vào bức tường bên. Nó sẽ đỡ được em.”

Langdon chưa kịp phản đối thì Sienna đã tụt khỏi thanh giằng, tận dụng các xà rầm đỡ làm cầu thang. Cô dễ dàng xuống được đến gờ của phần khuôn gỗ. Nó kêu ken két, nhưng vẫn giữ nguyên. Sau đó, Sienna nhích từng chút men theo tường, bắt đầu tiến về phía Langdon như thể đang nhích dần ngang qua mép của một tòa nhà cao. Khuôn gỗ lại kêu ken két lần nữa.

Khác gì băng mỏng, Langdon thầm nghĩ. Cần ở gần bờ.

Khi Sienna đi được một nửa đường, và đang tiếp cận thanh giằng nơi anh đứng bên trên trong bóng tối, Langdon chợt thấy le lói chút hy vọng rằng họ có thể thoát ra khỏi đây kịp lúc.

Đột nhiên, đâu đó trong bóng tối phía trước, Langdon nghe thấy tiếng một cánh cửa đóng mạnh lại và những bước chân di chuyển nhanh đang tiến lại theo lối đi. Quầng sáng của một ngọn đèn pin xuất hiện, quét khắp tầng áp mái, càng lúc càng gần. Langdon cảm thấy niềm hy vọng của mình vụt tắt. Có ai đó đang tiến tới, di chuyển dọc lối đi chính và chặn luôn lối thoát của họ.

“Sienna, cứ đi đi”, anh thì thào, phản ứng theo bản năng. “Cứ tiếp tục đi hết chiều dài bức tường. Có một lối thoát ở đầu kia. Anh sẽ chạy cản đầu.”

“Đừng!”, Sienna thì thào gấp gáp. “Anh Robert, quay lại đi!”

Nhưng Langdon đã di chuyển, quay ngược lại, men theo thanh giằng về phía xương sống trung tâm của tầng áp mái, bỏ mặc Sienna trong bóng tối, đang nhích dần qua bức tường bên, phía dưới anh hơn hai mét.

Khi Langdon đến được trung tâm tầng áp mái, một cái bóng không rõ mặt cùng với cây đèn pin cũng vừa đến được sàn quan sát được nâng cao lên. Bóng người đó dừng lại chỗ tay vịn thấp và chĩa quầng sáng đèn thẳng vào mắt Langdon.

Quầng sáng chói mắt, Langdon lập tức giơ tay đầu hàng. Anh cảm thấy tình thế hiện giờ không thể nguy hiểm hơn được nữa – đứng chênh vênh tít cao phía trên Sảnh Năm trăm, bị một quầng sáng rất mạnh làm chói mắt.

Langdon đợi một tiếng súng hoặc một mệnh lệnh, nhưng chỉ có sự im lặng. Một lúc sau, quầng sáng rời khỏi mặt anh và bắt đầu vung vẩy trong phần bóng tối phía sau lưng anh, rõ ràng đang tìm kiếm gì đó… hoặc ai đó. Khi quầng sáng rời khỏi mắt, Langdon vừa kịp nhận ra bóng của người đang chặn đường thoát của mình. Đó là một phụ nữ, thon thả và mặc toàn đồ đen. Anh tin chắc rằng bên dưới cái mũ bóng chày của ả là mái tóc đầu đinh.

Các cơ của Langdon cứng lại khi trí nhớ của anh toàn hình ảnh của bác sĩ Marconi nằm chết trên sàn bệnh viện.

Ả đã tìm ra mình. Ả ở đây để kết thúc công việc.

Langdon vụt nhớ tới cảnh những người thợ lặn tự do người Hy Lạp đang bơi sâu vào trong một đường hầm, vượt qua cả điểm có thể quay lại, và rồi đâm sầm vào một lối cụt lạnh lẽo.

Sát thủ lại vung quầng sáng đèn rọi vào mắt Langdon.

“Ông Langdon”, ả thì thào. “Bạn của ông đâu rồi?”

Langdon cảm thấy lạnh toát. Ả sát thủ này ở đây để giết cả hai chúng ta.

Langdon đánh mắt rời khỏi phía Sienna, liếc lại khoảng tối họ đến khi nãy. “Cô ấy không liên quan gì đến việc này. Cô cần tôi mà.”

Langdon cầu mong lúc này Sienna đã men dọc theo bức tường. Nếu vòng được qua sàn quan sát, thì cô có thể lặng lẽ leo trở lại lối đi trung tâm, ngay phía sau lưng ả đàn bà đầu đinh, và di chuyển về phía cửa.

Ả sát thủ lại nhấc đèn lên và quét vào khoảng không gian tầng áp mái trống vắng phía sau lưng anh. Khi quầng ánh sáng tạm thời rời khỏi mắt, Langdon vẫn kịp thoáng thấy một dáng người trong bóng tối phía sau ả.

Ôi, lạy Chúa, không.

Thực tế, Sienna đang lần qua một thanh giằng về phía lối đi trung tâm, nhưng rủi thay, cô lại chỉ ở phía sau kẻ tấn công có mười thước.

Sienna, không! Em ở quá gần! Ả sẽ nghe thấy em mất!

Quầng sáng lia trở lại mắt Langdon.

“Nghe kỹ đây, thưa giáo sư, ả sát thủ thì thào. “Nếu ông muốn sống, tôi khuyên ông nên tin tôi. Nhiệm vụ của tôi đã thất bại. Tôi không có lý do gì để hại ông. Ông và tôi giờ cùng một phe, và tôi biết cách giúp ông.”

Langdon không nghe rõ mấy vì ý nghĩ của anh đang tập trung vào Sienna. Ở góc nhìn nghiêng, anh thấp thoáng thấy cô đang thầm leo lên lối đi phía sau sàn quan sát, quá gần với ả đàn bà cầm súng.

Chạy đi! Anh thầm mong. Tìm cách chuồn ngay khỏi đây!

Thế nhưng trước sự thảng thốt của Langdon, Sienna lại bám sát mặt đất, cúi thật thấp trong bóng tối và im lặng quan sát.

Mắt Vayentha săm soi khoảng tối phía sau Langdon. Cô ả biến đi đằng quái nào nhỉ? Bọn họ tách khỏi nhau chăng?

Vayentha phải tìm cách không để cặp đôi đang trốn chạy này lọt vào tay Brüder. Đó là hy vọng duy nhất của ta.

“Sienna?!”, Vayentha đánh liều gọi thầm trong cổ họng. “Nếu cô nghe được tiếng tôi thì hãy nghe cho kỹ. Cô không nên để đám người dưới kia tóm được. Họ sẽ không hiền lành đâu. Tôi biết một lối thoát. Tôi có thể giúp cô. Tin tôi đi.”

“Tin cô ư?”, Langdon vặn hỏi, giọng anh đột ngột đủ lớn để bất kỳ ai ở gần đó cũng có thể nghe được. “Cô là một kẻ giết người!”

Sienna ở gần đây, Vayentha nhận ra ngay. Langdon đang nói cho ả nghe… cố gắng cảnh báo ả đây mà.

Vayentha thử lại lần nữa. “Sienna, tình hình rất phức tạp, nhưng tôi có thể đưa hai người ra khỏi đây. Hãy cân nhắc lựa chọn của cô. Cô bị mắc kẹt rồi. Cô không còn lựa chọn nào khác.”

“Cô ấy còn một lựa chọn”, Langdon nói to. “Và cô ấy đủ thông minh để chạy càng xa càng tốt.”

“Mọi chuyện đều đang thay đổi rồi”, Vayentha kiên trì. “Tôi không còn lý do gì để làm hại hai người.”

“Cô đã giết bác sĩ Marconi! Và tôi đoán cô cũng là người đã bắn vào đầu tôi!”

Vayentha biết rằng người đàn ông này sẽ không bao giờ tin ả không có ý định giết anh ta.

Thời gian trò chuyện đã hết. Mình chẳng còn gì nói để thuyết phục anh ta.

Không chút do dự, ả thò tay vào áo khoác da và rút khẩu súng giảm thanh ra.

Không động đậy trong bóng tối, Sienna vẫn bò rạp trên lối đi cách chưa đầy mười thước phía sau ả đàn bà đứng đối diện Langdon. Ngay cả trong bóng tối, cái dáng của ả đàn bà vẫn không thể lẫn vào đâu được. Trước vẻ hãi hùng của Sienna, ả đang vung vẫy chính khẩu súng mà ả đã dùng để giết bác sĩ Marconi.

Bạn đọc cảm nhận

Hedera Nguyen

Dan Brown là một trong những tác giả tài năng nhất trong nền văn học thế giới. Tuy nhiên, cuốn này không còn sức lôi kéo như Mật mã De Vinci nữa.

Dan Brown đã khéo léo đưa ra vấn đề nóng hổi đáng quan tâm của thế giới hiện nay: gia tăng dân số. Và vẫn theo phong cách ly kỳ, gay cấn, Dan Brown đã dẫn người đọc qua hàng loạt các tác phẩm hội hoạ và kiến trúc nổi tiếng, đan xen với việc giải thích tầng tầng lớp lớp ý nghĩa của Thần Khúc.

Tuy nhiên, nhân vật nữ chính lại không để lại ấn tượng sâu đậm với mình lắm. Sienna thông minh, nhưng tính cách không có điểm nhấn. Cá nhân thích bà Giám đốc của WHO hơn.

Lần tái bản này bìa rất đẹp. Điểm cộng cho sách.

Phương Uyên

Đây là một quyển sách tuyệt vời, khiến cho người đọc không nỡ lòng nào buông tay ra, rời mắt khỏi. Mạch truyện ban đầu nhanh, cực kỳ hấp dẫn, lôi cuốn người đọc vào, như thể mình chính là Landong trong cuộc săn đuổi bất ngờ. Bơ vơ giữa thành phố vừa quen vừa lạ, bị chính phủ truy đuổi và làm liên luỵ đến người khác là một trải nghiệm đáng sợ nhưng nhờ có sự giúp đỡ của Siena, một thần đồng. Quyển sách này giúp ta có thêm kiến thức về những tác phẩm nghệ thuật vủa Ý và những cách khác như bấm huyệt. Lên án tình trạng nhức nhối của xã hội ngày nay. Đây chính là quyển sách gối đầu giường của mình :))

Nguyễn Lê Huỳnh Như

Tôi sưu tập trọn bộ các tác phẩm của tác giả nổi tiếng Dan Brown. Ấn tượng nhất là quyển Mật Mã Da Vinci. Hỏa ngục là tác phẩm mới nhất của Dan Brown, tác phẩm gây ấn tượng bởi tính trí tuệ cùng nhịp điệu mạch truyện, nội dung cả một quyển tiểu thuyết rất dày chỉ xảy ra vỏn vẹn trong một ngày.

Đọc Dan Brown nói chung và Hỏa Ngục nói riêng đem đến cho ta một vùng trời kiến thức và tư tưởng, bay bổng cùng kiến trúc phục hưng của những tòa nhà Venice, kinh dị và ngỡ ngàng cùng Dante với trường ca Thần Khúc.

Kết thúc tác phẩm đầy bất ngờ, những hoài nghi đan xen được giải đáp thỏa đáng sẽ khiến bạn đọc hài lòng.

Giang Vi

Tôi là một người yêu sách cuồng nhiệt và đã hơn 20 năm. Tôi dành cả ngày để đọc, viết blog về sách và viết bình luận. Tôi tin rằng sách là công cụ mạnh mẽ nhất trong cuộc sống để mở mang đầu óc cho những ý tưởng và quan điểm mới. Các thể loại yêu thích của tôi bao gồm tiểu thuyết lịch sử, giả tưởng, khoa học viễn tưởng và phi hư cấu. Tôi cũng thích tìm hiểu về các nền văn hóa khác nhau thông qua văn học.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Related Posts:

Back to top button